# Translation of lyrics.po to Ukrainian # translation of lyrics.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. # Ivan Petrouchtchak , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n" "Last-Translator: Andriy Rysin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Тексти пісень" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Налаштувати втулок текстів пісень" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Провайдери пошуку:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25 msgid "New Search Provider" msgstr "Новий провайдер пошуку" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Вилучити провайдер пошуку" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вгору" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути вниз" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Властивості провайдера пошуку" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Запит:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Для вашого запиту, можна вживати будь-яку властивість елемента мультимедіа, " "лише потрібно вкласти її в $(property).\n" "\n" "Деякі загальні властивості: $(title), $(author) та $(album). Наприклад, щоб " "задати пошук автора, назви та доріжки в Google:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Мусите мати принаймні одного провайдера пошуку. Поточний провайдер не буде " "вилучений." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&Йти за композиціями Noatun" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "&Прив'язати URL до файла" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Провайдер пошуку:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Провайдер пошуку" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "Провайдер &пошуку" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Переглянути тексти пісень" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Готовий" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Будь ласка, введіть URL:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "При виборі цього параметра, поточний URL буде долучено до поточного файла. " "Таким чином, якщо пізніше ви спробуєте переглянути тексти пісень для цього " "файла, вам не потрібно буде шукати їх знов. Ця інформація може бути збережена " "між сеансами, оскільки ваш список композицій зберігає метадані про елементи " "мультимедіа (майже всі списки це роблять). Якщо хочете мати можливість шукати " "за іншими текстами для цієї музики, необхідно вибрати цей параметр знову, щоб " "витерти збережений URL." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Завантажено" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Текст пісні: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "" "Ви можете переглядати лише текст поточної пісні, а в даний час жодна не " "програється." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Завантаження тексту пісні для %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

Будь ласка, зачекайте! Триває пошук за...

" "
" "Назва%1
" "Автор%2
" "Альбом%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

Пошук в %1" "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

Вживається збережений URL" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Щоб знайти текст для поточної пісні, цей втулок використовує дані, які " "збережено з кожною піснею, такі, як назву, автора та альбом. Ці властивості, " "зазвичай, вибираються читачем міток, але в деяких випадках вони можуть бути " "відсутні або мати помилки. В такому випадку, втулок Lyrics не зможе знайти " "тексти до тих пір, поки ці властивості не буде виправлено (напр., за допомогою " "редактора міток).\n" "Підказка: втулок міток Lucky з модуля tdeaddons може спробувати вгадати " "властивості з назви файла пісні. Якщо його ввімкнути, ймовірність знаходження " "текстів зросте."