# translation of kcmsamba.po to Ukrainian # Translation of kcmsamba.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmsamba.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Dmytro Kovalov # Andy Rysin # # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007. # Roman Savochenko , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Тип" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Змонтовано під" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "Цей список показує ресурси для спільного " "використання Samba та NFS, які змонтовані на " "вашій системі з інших машин. Стовпчик " "\"Тип\" показує чи цей змонтований ресурс є " "типу Samba чи NFS. Стовпчик \"Ресурс\" показує " "назву спільного ресурсу. І, врешті-решт, " "третій стовпчик, який називається " "\"Змонтовано під\" показує розташування " "змонтованого ресурсу у вашій системі." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Файл журналу Samba: " #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Показати відкриті з'єднання" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Показати закриті з'єднання" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Показати відкриті файли" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Показати закриті файли" #: kcmsambalog.cpp:49 msgid "&Update" msgstr "О&новити" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "Ця сторінка показує вміст файла журналу " "Samba у дружньому форматі. Перевірте, що тут " "вказано коректну назву файла. Виправте " "назву чи місцеположення файла, якщо " "потрібно, і після цього клацніть " "\"Оновити\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете " "переглянути подробиці відкритих з'єднань " "до вашого комп'ютера." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете " "переглянути дані про те, коли з'єднання до " "вашого комп'ютера були закриті." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "Виберіть цей параметр, якщо ви хочете " "переглянути, які файли на вашому " "комп'ютері були відкриті користувачами з " "віддалених систем. Примітка: відкриття та " "закриття файлів записується в журнал " "тільки, якщо рівень реєстрації samba має " "значення 2 або більше (ви не можете " "встановити рівень журналювання в цьому " "модулі)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "Виберіть цей параметр, якщо ви хочете " "переглянути, коли файли, відкриті " "користувачами з віддалених систем на " "вашому комп'ютері, були закриті. Примітка: " "відкриття та закриття файлів записується " "в журнал тільки, якщо рівень реєстрації " "samba має значення 2 або більше (ви не можете " "встановити рівень журналювання в цьому " "модулі)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Клацніть тут щоб поновити інформацію, " "показану на цій сторінці. Файл (вказаний " "вище) буде прочитано, щоб отримати з нього " "опис подій, записаних samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Дата і час" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Подія" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Служба/файл" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Вузол/користувач" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " "the file level are not logged unless you have configured the log level for " "samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " "a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " "direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " "and the list refreshed." msgstr "" "Цей список показує подробиці подій " "зареєстрованих samba. Відмітьте, що " "відкриття та закриття файлів не " "записується в журнал якщо рівень " "реєстрації samba не встановлений у 2 або " "більше.

Як і у випадку з більшістю вікон " "зі списками у TDE, ви можете клацнути на " "заголовку стовпчика, щоб ввімкнути " "упорядкування по даним у цьому стовпчику. " "Клацніть знову на заголовку стовпчика, " "щоб змінити порядок упорядкування зі " "зростаючого на спадаючий і навпаки.

" "Якщо список порожній, клацніть на кнопці " "\"Поновити\". Файл реєстрації буде " "прочитано і дані у вікні буде поновлено." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "З'ЄДНАННЯ ВІДКРИТО" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "З'ЄДНАННЯ ЗАКРИТО" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " ФАЙЛ ВІДКРИТО" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " ФАЙЛ ЗАКРИТО" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Не вдалося відкрити файл %1" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "З'єднань: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "Доступів до файла: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Подія: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Служба/файл:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Вузол/користувач:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "&Шукати" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Очистити результати" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "" "Показати додаткову інформацію про службу" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "" "Показати додаткову інформацію про машину" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "N" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "Попадань" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Доступ до файла" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "З'єднань: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "Доступ до файла: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "ФАЙЛ ВІДКРИТО" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Служба" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "Звернення з" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Відкрити файли" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Помилка: неможливо запустити smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "" "Помилка: не вдається відкрити файл " "конфігурації \"smb.conf\"" #: main.cpp:63 msgid "&Exports" msgstr "&Експорт" #: main.cpp:64 msgid "&Imports" msgstr "&Імпорт" #: main.cpp:65 msgid "&Log" msgstr "&Журнал" #: main.cpp:66 msgid "&Statistics" msgstr "&Статистика" #: main.cpp:71 msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in " "/usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" "Samba та Монітор стану NFS - це графічні " "оболонки для програм smbstatus та " "showmount. Програма smbstatus показує звіти " "про відкриті з'єднання типу samba. Ця " "програма є частиною пакета програм samba, " "який втілює протокол типу SMB (Session Message Block) " "відомий ще під назвою NetBIOS або протокол " "LanManager. Цей протокол може " "використовуватися, щоб забезпечити " "спільний доступ до принтерів та дисків " "комп'ютерів у мережі, які працюють з " "різноманітними версіями Microsoft Windows.

" "Програма showmount - це частина пакету програм " "NFS. NFS - це файлова система мережі (Network File " "System), яка є традиційним засобом для " "доступу до спільних дисків комп'ютерів, " "що використовують ОС UNIX. В цьому випадку " "показується результат роботи команди " "showmount -a localhost. В деяких системах showmount " "знаходиться в /usr/sbin, тому перевірте яке " "значення має змінна PATH вашого середовища." #: main.cpp:85 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "" "Модуль керування системною інформацією " "панелі TDE" #: main.cpp:88 msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" msgstr "" "(c) 2002 Команда розробників модуля " "керування Samba" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"