# translation of tdeio_trash.po to # Eugene Onischenko , 2005. # Andriy Rysin , 2007. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" #: kcmtrash.cpp:43 msgid "Trash" msgstr "Смітник" #: kcmtrash.cpp:44 msgid "Trash Control Panel Module" msgstr "Панель Контролю Модулю Сміття" #: kcmtrash.cpp:46 msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro" #: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73 msgid "&Trash Policy" msgstr "Політика &Сміття" #: kcmtrash.cpp:77 msgid "" "

Trash

Here you can choose the settings for your Trash Bin size and " "clean up policy. " msgstr "" "

Сміття

Тут ви можете обрати налаштування розміру вашого Сміттєвого " "Кошика та політику очищення. " #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Спорожнити вміст смітника" #: ktrash.cpp:32 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Відновити файл у його початковому місці знаходження" #: ktrash.cpp:34 msgid "Ignored" msgstr "Ігноровано" #: ktrash.cpp:42 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" "Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Допоміжна програма для роботи зі смітником TDE\n" "Примітка: не використовуйте ktarsh для пересування файлів у смітник, замість " "цього вживайте \"kfmclient move 'url' trash:/\"" #: ktrashpropswidget.cpp:94 msgid "Delete files older than:" msgstr "Видалити файли старіше за:" #: ktrashpropswidget.cpp:100 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Обмеження на максимальний розмір" #: ktrashpropswidget.cpp:103 msgid "&Percentage:" msgstr "&Відсоток:" #: ktrashpropswidget.cpp:104 msgid "&Fixed size:" msgstr "&Фіксований розмір:" #: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245 msgid "Bytes" msgstr "Байтів" #: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247 msgid "KBytes" msgstr "КБайтів" #: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251 msgid "MBytes" msgstr "МБайтів" #: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255 msgid "GBytes" msgstr "ГБайтів" #: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259 msgid "TBytes" msgstr "ТБайтів" #: ktrashpropswidget.cpp:126 msgid "When limit reached:" msgstr "Коли досягнуто ліміту:" #: ktrashpropswidget.cpp:130 msgid "Warn me" msgstr "Попередити мене" #: ktrashpropswidget.cpp:131 msgid "Delete oldest files from trash" msgstr "Видалити найстарші файли зі сміття" #: ktrashpropswidget.cpp:132 msgid "Delete biggest files from trash" msgstr "Видалити найбільші файли зі сміття" #: ktrashpropswidget.cpp:263 msgid "(%1 %2)" msgstr "(%1 %2)" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Загальне" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54 msgid "Original Path" msgstr "Початковий шлях" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Date of Deletion" msgstr "Дата вилучення" #: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Назва протоколу" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Назва сокету" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Неправильний URL %1" #: tdeio_trash.cpp:115 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Каталог %1 вже не існує, тому неможливо відновити цей елемент у його " "початкове місцезнаходження. Можна або створити каталог знову та спробувати " "відновити ще раз, або відновити елемент перетягнувши його у інше місце." #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Цей файл вже знаходиться у смітнику." #: trashimpl.cpp:1020 msgid "" "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" "It cannot be trashed." msgstr "" "Файл '%1' більше за '%2' розмір смітника.\n" "Він не може стати сміттям." #: trashimpl.cpp:1026 msgid "" "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." msgstr "" "У теці сміття '%1' залишилося недостатньо місця.\n" "Файл не може бути сміттям. Очистіть сміття вручну та спробуйте знову." #: trashimpl.cpp:1120 msgid "" "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" "Clean the trash manually." msgstr "" "Поточний розмір теки сміття '%1' більш за доступний розмір.\n" "Очистіть сміття вручну."