# translation of ktimemon.po to Uzbek # # Abdurahmonov Nurali , 2006. # Mashrab Kuvatov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktimemon\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:20+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: confdlg.cc:50 msgid "&General" msgstr "&Umumiy" #: confdlg.cc:54 msgid "Sample &Rate" msgstr "" #: confdlg.cc:59 msgid " msec" msgstr " msoniya" #: confdlg.cc:62 msgid "Scaling" msgstr "" #: confdlg.cc:67 msgid "&Automatic" msgstr "&Avtomatik" #: confdlg.cc:72 msgid "&Paging:" msgstr "" #: confdlg.cc:76 msgid "&Swapping:" msgstr "" #: confdlg.cc:79 msgid "&Context switch:" msgstr "" #: confdlg.cc:85 msgid "C&olors" msgstr "&Ranglar" #: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: confdlg.cc:99 msgid "User:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: confdlg.cc:100 msgid "Nice:" msgstr "" #: confdlg.cc:101 #, fuzzy msgid "IOWait:" msgstr "Kutish:" #: confdlg.cc:105 msgid "Used:" msgstr "Ishlatilgan:" #: confdlg.cc:106 msgid "Buffers:" msgstr "Bufferda:" #: confdlg.cc:107 msgid "Cached:" msgstr "Keshda:" #: confdlg.cc:110 msgid "CPU" msgstr "" #: confdlg.cc:125 msgid "Memory" msgstr "" #: confdlg.cc:139 #, fuzzy msgid "Swap" msgstr "Svop:" #: confdlg.cc:142 msgid "Swap:" msgstr "Svop:" #: confdlg.cc:151 #, fuzzy msgid "Backgd:" msgstr "Fon:" #: confdlg.cc:164 msgid "&Interaction" msgstr "" #: confdlg.cc:168 msgid "Mouse Events" msgstr "Sichqoncha hodisalari" #: confdlg.cc:183 msgid "Left button:" msgstr "Chap tugma:" #: confdlg.cc:184 msgid "Middle button:" msgstr "Oʻrta tugma:" #: confdlg.cc:185 msgid "Right button:" msgstr "Oʻng tugma:" #: confdlg.cc:193 msgid "Is Ignored" msgstr "Eʼtibor berilmaydi" #: confdlg.cc:196 msgid "Pops Up Menu" msgstr "Menyuni koʻrsatish" #: confdlg.cc:197 msgid "Starts" msgstr "Ishga tushirish" #: sample.cc:103 msgid "" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "%2.\n" "This file is required to determine current memory usage.\n" "Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" msgstr "" "'%1' faylini ochib boʻlmadi. Xato maʼlumoti:\n" "%2.\n" "Ushbu fayl xotira haqida maʼlumotni aniqlash uchun ishlatiladi.\n" "Mavjud proc fayl tizimi Linuks andozalariga mos kelmaydiganga oʻxshaydi." #: sample.cc:113 msgid "" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "%2.\n" "This file is required to determine current system info. Maybe your proc " "filesystem is non-Linux standard?" msgstr "" "'%1' faylini ochib boʻlmadi. Xato maʼlumoti:\n" "%2.\n" "Ushbu fayl tizim haqida maʼlumotni aniqlash uchun ishlatiladi.\n" "Mavjud proc fayl tizimi Linuks andozalariga mos kelmaydiganga oʻxshaydi." #: sample.cc:123 msgid "" "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "kernel information. The diagnostics are:\n" "%1.\n" "Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " "mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." msgstr "" #: sample.cc:212 msgid "" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "The diagnostics are: %2" msgstr "" "Xotira haqida maʼlumot faylini '%1' oʻqib boʻlmadi.\n" "Xato maʼlumoti: %2" #: sample.cc:222 #, fuzzy msgid "" "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " "versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " "sort this out." msgstr "" "Xotiradan foydalani fayli '%1' kutilganday formatda ishlamayapti.\n" "Sizning proc fayl tizimingiz qoʻllaniladigan versiyaga nomutanosib. Ushbu " "xatolik haqida http://bugs.kde.org/ sahifasiga xabar bering." #: sample.cc:239 msgid "" "Unable to read the system usage file '%1'.\n" "The diagnostics are: %2" msgstr "" "Tizim haqida maʼlumot faylini '%1' oʻqib boʻlmadi.\n" "Xato maʼlumoti: %2" #: sample.cc:266 #, fuzzy msgid "" "Unable to obtain system information.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " "what went wrong." msgstr "" "Tizim haqida malumot olib boʻlmadi.\n" "Tizim chaqirigʻi table(2) quyidagi xatolikni qaytardi %1\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:309 #, fuzzy msgid "" "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " "running a non-standard version of Solaris?\n" "Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " "this out." msgstr "" "'kstat' kutubxonasida protsessor haqida hech narsa topilmadi. Siz Solaris'ning " "nostandart versiyasini qoʻllamoqdasiz?\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:325 #, fuzzy msgid "" "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'.\n" "Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " "this out." msgstr "" "'kstat' kutubxonasidan protsessor haqidagi malumotlarni oʻqib boʻlmadi. Sababi: " "'%1'.\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:338 #, fuzzy msgid "" "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " "library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " "this out." msgstr "" "Protsessorlar tez-tez oʻzgarmoqda yoki 'kstat' qaramaqarshi malumot bermoqda " "(%2 protsessor(lar) oʻrniga %1-ta).\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:350 #, fuzzy msgid "" "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'\n" "You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " "to sort this out." msgstr "" "'kstat' kutubxonasidan xotira haqidagi malumotlarni oʻqib boʻlmadi. Xatolik " "xabari: '%1'\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:367 #, fuzzy msgid "" "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " "bytes of physical memory determined!\n" "Free memory is %1, available memory is %2.\n" "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." msgstr "" "Kajetsya, voznikli problemi v rabote s bibliotekoy 'kstat' kutubxonasi bilan " "ishlashda muammo tugʻilgan koʻrinadi: hatto 0 bayt ham RAM xotira tomilmadi!\n" "Boʻsh xotira - %1, mavjud xotira - %2.\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:379 #, fuzzy msgid "" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " "out." msgstr "" "Svop qismlari sonini aniqlab boʻlmadi. Xatolik xabari: '%1'.\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:388 #, fuzzy msgid "" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " "out." msgstr "" "KTimeMon uchun svopdan foydalanish darajasini aniqlashda xotira yetishmaydi. %1 " "bayt hotiradan joy ajratish lozim (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:400 #, fuzzy msgid "" "Unable to determine the swap usage.\n" "The diagnostics are '%1'.\n" "Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " "out." msgstr "" "Svop qancha ishlatilayoganligini aniqlab boʻlmadi. Xatolik xabari: '%1'.\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: sample.cc:407 #, fuzzy msgid "" "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "returned.\n" "KTimeMon will attempt to continue.\n" "Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " "out." msgstr "" "Svop boʻlimidagi %1 haqida soʻralgan edi, olingan malumotlar esa qoʻyidagicha " "%2 \n" "Dastur ishni davom ettirishga urinib koʻradi.\n" "Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu " "masalani hal qilishda yordam beradi." #: timemon.cc:173 #, fuzzy msgid "" "cpu: %1% idle\n" "mem: %2 MB %3% free\n" "swap: %4 MB %5% free" msgstr "" "protsessor: %1% oddiy\n" "xotira: %2 MB %3% boʻsh\n" "svop: %4 MB %5% boʻsh" #: timemon.cc:238 #, fuzzy msgid "" "KTimeMon for KDE\n" "Maintained by Dirk A. Mueller \n" "Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Based on timemon by H. Maierhofer" msgstr "" "TDE uchun KTimeMon dasturi\n" "Dirk A Mueller tomonildan tuzilgan\n" "Muallif M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "H. Maierhofer tomonidan yaratilgan timemon dasturiga asoslangan" #: timemon.cc:246 msgid "System Monitor" msgstr "Tizimni nazorat qilish vositasi" #: timemon.cc:247 msgid "Horizontal Bars" msgstr "Eniga diagramma" #: timemon.cc:248 msgid "Preferences..." msgstr "Moslash..." #: timemon.cc:428 msgid "" "Got diagnostic output from child command:\n" "\n" msgstr ""