# translation of libkonq.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Yaratish" #: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Uskunaga bogʻ" #: knewmenu.cpp:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Namuna fayli %1 mavjud emas." #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Faylning nomi:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Orqa fon moslamalari" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Orqa fon" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Rang:" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Rasm:" #: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Koʻrib chiqish" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Yoʻq" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Nishonchalarni kattalashtirish" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Nishonchalarni kichiklashtirish" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Andoza oʻlcham" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "&Bahaybat" #: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "J&uda katta" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "K&atta" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "Oʻr&ta" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "&Kichik" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Juda kichik" #: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Orqa fonni moslash" #: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Bu koʻrinish uchun orqa fonni moslash" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

%1'ni oʻqish uchun sizda yetarli huquqlar yoʻq

" #: konq_dirpart.cpp:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 mavjud emasga oʻxshaydi

" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Qidiruv natijasi: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Rostdan bu elementni oʻchirmoqchimisiz?\n" "Rostdan bu %n elementni oʻchirmoqchimisiz?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Fayllarni oʻchirish" #: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Rostdan bu elementni qirib tashlamoqchimisiz?\n" "Rostdan bu %n elementni qirib tashlamoqchimisiz?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Faylni qirib tashlash" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Qirib tashlash" #: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Rostdan bu elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?\n" "Rostdan bu %n elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash" #: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Chiqindilar qutisiga &joʻnatish" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Jildni oʻzidan oʻziga koʻchirib boʻlmaydi" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Faylning nomi:" #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "Shu yerga &koʻchirish" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "Shu yerga &nusxa olish" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "Shu yerga &bogʻlash" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ish &stoliga qoʻyish" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Bekor qilish" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Yangi jild" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Jildning nomini kiriting:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Ochish" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "&Yangi oynada ochish" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy msgid "Open item in a new window" msgstr "Yangi oynada ochish" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Jildni &yaratish" #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "Q&ayta tiklash" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Chiqindilar qutisini &boʻshatish" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Bu sahifani &xatchoʻplarga qoʻshish" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Bu manzilni &xatchoʻplarga qoʻshish" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Bu jildni &xatchoʻplarga qoʻshish" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Bu bogʻni &xatchoʻplarga qoʻshish" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Bu faylni &xatchoʻplarga qoʻshish" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "...bilan &ochish" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "%1 bilan ochish" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "&Boshqa..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "...bilan &ochish" #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "&Amallar" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "&Xossalari" #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Boʻlishish" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "&Bekor qilish" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Bekor qilish: Nusxa olish" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Bekor qilish: Bogʻlash" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Bekor qilish: Koʻchirish" #: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Bekor qilish: Chiqindilar qutisiga joʻnatish" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Bekor qilish: Jildni yaratish" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Chiqindilar qutisini yangi oynada ochish" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Hujjatni yangi oynada ochish"