# Vietnamese translation for kcmsmartcard. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Hưng Vũ , 2002. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:54+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Không thể liên hệ với dịch vụ thẻ thông minh KDE." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Lí do có thể " #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1)Dịch vụ KDE, 'kded' chưa chạy. Bạn có thể khởi động lại nó bằng cách chạy " "lệnh kdeinit rồi thử tải lại Trung Tâm Điều Khiển KDE để xem thông điệp này có " "mất đi hay không.\n" "\n" "2) Có thể bạn không có hỗ trợ thẻ thông minh trong các thư viện của KDE. Bạn sẽ " "cần phải biên dịch lại gói kdelibs để có libpcsclite được cài đặt." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Hỗ trợ thẻ thông minh" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Cho phép hỗ trợ thẻ thông minh" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Cho phép thăm &dò để tự động nhận ra sự kiện thẻ" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Trong đa số trường hợp, bạn cần dùng tùy chọn này. Nó cho phép KDE tự động dò " "tìm sự cắm thẻ vào và các sự kiện cắm nóng đầu đọc." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "Tự động chạy trình &quản lý thẻ nếu không dùng thẻ cắm vào" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Khi bạn cắm một thẻ thông minh vào, KDE sẽ tự động chạy một công cụ quản lí nếu " "không có chương trình nào khác dùng thẻ." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Bíp khi cắm thẻ vào hay rút ra" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Đầu đọc" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Đầu đọc" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Kiểu" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Kiểu con" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Kiểu cháu" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Cấu hình PCSCLite" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Để thêm đầu đọc mới, bạn phải thay đổi tập tin /etc/readers.conf và khởi động " "lại pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "Môđun điều khiển thẻ thông minh KDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "Bản quyền © năm 2001 của George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Thay đổi môđun..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Không thể chạy KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Không có thẻ được cắm vào" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Không dùng hỗ trợ thẻ thông minh" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Không tìm thấy đầu đọc nào. Kiểm tra xem 'pcscd' đã chạy chưa" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Không có thẻ hay ATR được cắm vào" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Quản lí bởi: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Không có môđun quản lí thẻ này" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartcard

Môđun này cho phép bạn cấu hình hỗ trợ KDE cho các thẻ thông " "minh. Những thẻ này có thể được dùng trong nhiều công việc khác nhau như lưu " "trữ giấy chứng nhận SSL và thông tin đăng nhập vào hệ thống."