# Vietnamese translation for kdcop. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Hưng Vũ , 2002. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:17+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Một trình duyệt/máy khách DCOP đồ hoạ" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (mặc định)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Chào mừng bạn đến với trình duyệt DCOP của TDE" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Thực thi" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Thực thi lời gọi DCOP đã chọn." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Chế độ ngôn ngữ" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Thiết lập xuất của ngôn ngữ hiện tại." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "Trình duyệt DCOP" #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "No parameters found." msgstr "Không tìm thấy tham số." #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Lỗi trình duyệt DCOP" #: kdcopwindow.cpp:418 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Gọi hàm %1" #: kdcopwindow.cpp:422 msgid "Name" msgstr "Tên" #: kdcopwindow.cpp:423 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: kdcopwindow.cpp:424 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: kdcopwindow.cpp:631 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:632 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Không thể điều khiển kiểu dữ liệu %1" #: kdcopwindow.cpp:824 msgid "DCOP call failed" msgstr "Gọi DCOP thất bại" #: kdcopwindow.cpp:826 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Gọi DCOP DCOP thất bại.

%1" #: kdcopwindow.cpp:837 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Ứng dụng vẫn được đăng kí với DCOP; Tôi không biết vì sao lời gọi này " "không thành công.

" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Ứng dụng có vẻ đã hủy đăng kí ra DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:865 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Lời gọi DCOP %1 đã thực hiện" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:881 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Kiểu không biết %1." #: kdcopwindow.cpp:887 msgid "No returned values" msgstr "Không có giá trị trả lại" #: kdcopwindow.cpp:1092 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Không biết cách bỏ sắp đặt %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Phụ" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Tìm &kiếm:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "không" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Kiểu dữ liệu trả về:"