# Vietnamese translation for kfindpart. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "&Tìm" #: kfind.cpp:75 kfinddlg.cpp:30 msgid "Stop" msgstr "" #: kfinddlg.cpp:33 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Tìm tập tin/thư mục" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "Đoạn_Dài_Vửa..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "Sẵn sàng." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "Tìm thấy %n tập tin" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "Bị hủy bỏ." #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "Lỗi." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "Hãy xác định một đường dẫn tuyệt đối trong hộp « Xem trong »." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Không thể tìm thấy thư mục đã xác định." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "Tìm thành phần" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "Có tê&n:" #: kftabdlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "You can use wildcard matching and \"\" for separating multiple names" msgstr "" "Bạn có thể sử dụng khả năng khớp ký tự đại diện, và dấu chấm phẩy (;) để " "phân cách nhiều tên" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "&Xem trong:" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "&Gồm thư mục con" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "Tìm kiếm phân bi&ệt chữ hoa/thường" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "&Duyệt..." #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "D&ùng chỉ mục tập tin" #: kftabdlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \"\".

The filename may contain the following " "special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters in braces

Example searches:" "
  • *.kwd*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all files " "that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "Hãy nhập tên tập tin đang tìm.
Có thể định giới các điều xen kẽ bằng " "dấu chấm phẩy (;).

Cho phép tên tập tin chứa những ký tự đặc biệt " "theo đây:
  • ? khớp với bất cứ ký tự đơn nào
  • * " "khớp với bất kỳ số cùng một ký tự (gồm số không)
  • [...]khớp " "với bất kỳ ký tự nằm trong dấu ngoặc đó

Việc tìm kiếm thí dụ :" "
  • *.kwd;*.txt tìm mọi tập tin kết thúc bằng .kwd hay .txt
  • tá[np] tìm cả « tán » lẫn « táp »
  • Kh?ển tìm mọi " "tập tin có tên bắt đầu với « Kh » và kết thúc với « ển », có chỉ một ký tự ở " "giữa
  • Tài liệu tôi.kwd tìm tập tin có tên chính xác đó
  • " #: kftabdlg.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate package " "to speed-up the search remember to update the index from time to time (using " "updatedb)." msgstr "" "Tùy chọn này cho bạn khả năng sử dụng chỉ mục tập tin được tạo bởi gói " "slocate để tăng tốc độ tìm kiếm; hãy nhớ cập nhật chỉ mục đều đều " "(dùng gói updatedb)." #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Tìm &mọi tập tin được tạo hay sửa đổi:" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "&giữa" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "t&rong vòng trước là" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "và" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "phút" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "giờ" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "ngày" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "tháng" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "năm" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "Cỡ tập tin:" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "Tập tin được sở hữu bởi người d&ùng:" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "Được sở hữu bởi &nhóm:" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(không có)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "Ít nhất" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "Nhiều nhất" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "Bằng" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "KB" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "MB" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "GB" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "Kiểu &tập tin:" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "Chứa đ&oạn:" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" "Nếu được xác định, chỉ những tập tin chứa đoạn này sẽ được tìm. Ghi chú " "rằng mọi kiểu tập tin trong danh sách bên trên có phải được hỗ trợ. Xem tài " "liệu hướng dẫn để tìm danh sách các kiểu được hỗ trợ." #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Phân bi&ệt chữ hoa/thường" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "&Gồm tập tin nhị phân" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Biểu thức chính quy" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" "Tùy chọn này cho bạn khả năng tìm kiếm trong bất kỳ kiểu tập tin, ngay " "cả những tập tin thường không chứa đoạn có thể đọc (v.d. tập tin chương " "trình và ảnh)." #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "&Sửa..." #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "&tìm:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Tìm kiếm phần &siêu thông tin:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "Mọi tập tin và thư mục" #: kftabdlg.cpp:287 msgid "Files" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "Liên kết tượng trưng" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Tập tin đặc biệt (ổ cắm, tập tin thiết bị ...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện SUID" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "Mọi ảnh" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "Mọi ảnh động" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "Mọi âm thanh" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "Tên/&Địa điểm" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "N&ội dung" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "Tài &sản" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
    These are some " "examples:
    • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
    • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
    " msgstr "" "Tìm kiếm trong chú thích riêng/siêu thông tin của tập tin
    Lấy thí dụ :" "
    • Tập tin âm thanh (mp3...) Tìm kiếm trong thể id3 tìm tựa, " "tập nhạc
    • Ảnh (png...) Tìm kiếm ảnh có độ phân giải đặc biệt, " "chú thích....
    " #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "If specified, search only in this field
    • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
    • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
    " msgstr "" "Nếu được xác định, tìm kiếm chỉ trong trường này
    • Tập tin " "âm thanh (mp3...) Giá trị này có thể là Tựa, Tập nhạc...
    • Ảnh " "(png...) Tìm kiếm chỉ trong Độ phân giải, Độ sâu bit...
    " #: kftabdlg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "Không thể tìm kiếm trong thời lượng nhỏ hơn một phút." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "Ngày không hợp lệ." #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "Phạm vị ngày không hợp lệ" #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Không thể tìm kiếm ngay trong tương lai." #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "Kích cỡ quá lớn. Đặt giá trị kích cỡ tối đa ?" #: kftabdlg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Lỗi." #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "Đặt" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "Không đặt" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "Đọc-ghi" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "Chỉ đọc" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "Chỉ ghi" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "Không tới được" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Tên" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "Trong thư mục con" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Cỡ" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Quyền hạn" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "Dòng khớp thứ nhất" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "Lưu kết quả dạng" #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "Không thể lưu kết quả." #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "Tập tin kết quả KFind" #: kfwin.cpp:259 msgid "Results were saved to file\n" msgstr "Các kết quả đã được lưu vào tập tin\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n tập tin đã chọn không?" #: kfwin.cpp:290 msgid "&Delete" msgstr "" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "Mở" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" #: kfwin.cpp:415 kfwin.cpp:425 msgid "Copy" msgstr "" #: kfwin.cpp:416 kfwin.cpp:426 msgid "Delete" msgstr "" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "Mở bằng..." #: kfwin.cpp:420 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Tài &sản" #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "Tập tin đã chọn" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "Gặp lỗi khi dùng locate" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" msgstr "Tiện ích tìm tập tin TDE" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "Đường dẫn nơi cần tìm kiếm" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "Bản quyền © năm 1998-2003 của Những nhà phát triển TDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nhà duy trì hiện có" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "Nhà phát triển" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "Thiết kế giao diện người dùng và tùy chọn tìm kiếm thêm" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "Thiết kế giao diện người dùng"