# translation of kcmkwm.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Lorint Hendschel Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
" "
"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
"as a placement policy for new windows. "
"Dujhance des purneas
Chal vos ploz mete a vosse môde li manire ki les "
"purneas si cdujhèt cwand on les displaece, candje leu grandeu ou cwand on "
"clitche dizeu. Vos ploz eto diner ene politike pol focusse et pol plaeçmint des "
"noveas purneas.
Notez s' i vs plait ki cist apontiaedje n' årè d' efet ki si vos eployîz " "KWin come manaedjeu d' purneas. Si vos eployîz èn ôte manaedjeu d' purneas, " "alez s' vey li documintåcion di ci manaedjeu d' purneas la po saveur comint " "apontyî l' dujhance des purneas.
" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:" #: mouse.cpp:154 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on " "dobe-clitchaedje sol bår di tite d' on purnea" #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" msgstr "Å pus grand" #: mouse.cpp:159 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Å pus grand (sol hôteur)" #: mouse.cpp:160 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)" #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 msgid "Minimize" msgstr "Å pus ptit" #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 msgid "Shade" msgstr "Erôler" #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 msgid "Lower" msgstr "Baxhî" #: mouse.cpp:164 msgid "On All Desktops" msgstr "So tos les scribannes" #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 #: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 msgid "Nothing" msgstr "Rén" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Dujhance cwand on dobe clitche sol bår di tite." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" msgstr "Evenmint del rôlete sol bår di tite:" #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori" #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 msgid "Raise/Lower" msgstr "Rimonter/Baxhî" #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Erôler/Disrôler" #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Å pus grand/Rimete come divant" #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes" #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant" #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 msgid "Change Opacity" msgstr "Candjî l' voeyaedje houte" #: mouse.cpp:200 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Bår ås tites eyet cåde" #: mouse.cpp:204 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di tite " "ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" msgstr "Hintche boton:" #: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" msgstr "Droet boton:" #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" msgstr "Mîtrin Boton:" #: mouse.cpp:230 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton do mitan sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" msgstr "Ovrant" #: mouse.cpp:239 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " "an active window." msgstr "" "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" msgstr "Rimonter" #: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 msgid "Operations Menu" msgstr "Menu des operåcions" #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Passer di rmonter a baxhî" #: mouse.cpp:252 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " "window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche " "sol bår di tite ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:255 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete " "sol bår di tite ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:276 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan " "sol bår di tite ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:285 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche " "sol bår di tite ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:288 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete " "sol bår di tite ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" msgstr "Essocté" #: mouse.cpp:296 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " "an inactive window." msgstr "" "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" msgstr "Dispierter eyet rmonter" #: mouse.cpp:301 msgid "Activate & Lower" msgstr "Dispierter eyet baxhî" #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 msgid "Activate" msgstr "Dispierter" #: mouse.cpp:319 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan " "sol bår di tite ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" msgstr "Boton å pus grand" #: mouse.cpp:334 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on clitchaedje " "sol boton po mete å pus grand." #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche " "sol boton di mete å pus grand." #: mouse.cpp:343 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan " "sol boton di mete å pus grand." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete " "sol boton di mete å pus grand." #: mouse.cpp:602 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Divintrin essocté purnea" #: mouse.cpp:606 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin " "essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:625 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' hintche so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' droete so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout dire: " "sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche" #: mouse.cpp:647 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Dispierter eyet passer li clitche" #: mouse.cpp:672 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Divintrin purnea, bår ås tites eyet cådes" #: mouse.cpp:676 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " "on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" msgstr "Tape modifieuse:" #: mouse.cpp:684 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:" #: mouse.cpp:693 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:" #: mouse.cpp:706 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #: mouse.cpp:707 #, fuzzy msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " "on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:714 #, fuzzy msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #: mouse.cpp:715 #, fuzzy msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " "on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouse.cpp:722 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî" #: mouse.cpp:731 msgid "Resize" msgstr "Candjî li grandeu" #: windows.cpp:122 msgid "Focus" msgstr "Focusse" #: windows.cpp:129 msgid "&Policy:" msgstr "&Politike:" #: windows.cpp:132 msgid "Click to Focus" msgstr "Clitchî po dner l' focusse" #: windows.cpp:133 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Li focusse shût l' sori" #: windows.cpp:134 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Li focusse pa dzo l' sori" #: windows.cpp:135 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Li focusse pår pa dzo l' sori" #: windows.cpp:140 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. " "This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)" "
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " "can be changed in the Notifications control module.
" msgstr "" "Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les " "prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén " "ratindou des noveas purneas. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand li " "politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)" "
Les purneas ki sont-st espaitchîs d' aveur li focusse sont mårkés come " "dimandant l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår des bouyes " "serè metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module di controle " "des notifiaedjes.
" #: windows.cpp:625 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Cantchî les purneas usteye po les programes essoctés" #: windows.cpp:627 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " "applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " "active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " "type for this feature to work." msgstr "" #: windows.cpp:780 msgid "Windows" msgstr "Purneas" #: windows.cpp:788 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" #: windows.cpp:790 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" #: windows.cpp:794 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' on purnea" #: windows.cpp:796 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" #: windows.cpp:800 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" #: windows.cpp:802 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " "being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " "the screen is displayed together with its size." msgstr "" #: windows.cpp:812 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" #: windows.cpp:814 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " "restored." msgstr "" #: windows.cpp:828 msgid "Slow" msgstr "Doûçmint" #: windows.cpp:832 msgid "Fast" msgstr "Roed" #: windows.cpp:836 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" #: windows.cpp:842 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" #: windows.cpp:844 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " "you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" #: windows.cpp:850 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaeçmint:" #: windows.cpp:853 msgid "Smart" msgstr "Malén" #: windows.cpp:854 msgid "Maximizing" msgstr "Å pus grand" #: windows.cpp:855 msgid "Cascade" msgstr "A pertinne" #: windows.cpp:856 msgid "Random" msgstr "A l' astcheyance" #: windows.cpp:857 msgid "Centered" msgstr "Å mitan" #: windows.cpp:858 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Coine zero" #: windows.cpp:865 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " "