# translation of kcmstyle.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Pablo Saratxaga\n" "Jean Cayron" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:134 #, fuzzy msgid "kcmstyle" msgstr "stîle%1" #: kcmstyle.cpp:135 #, fuzzy msgid "KDE Style Module" msgstr "Module di controle KDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" msgstr "Stîle des ahesses" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." msgstr "A&pontyî..." #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "Håyner des &imådjetes ezès botons" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "E&nable tooltips" msgstr "Håyner des bules di &racsegnes" #: kcmstyle.cpp:186 #, fuzzy msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "Håyner on &messaedje dins èn aspitant purnea" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "Preview" msgstr "Prévoeyaedje" #: kcmstyle.cpp:208 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "&Permete les efets vizuwels" #: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 msgid "Disable" msgstr "Dismete" #: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 msgid "Animate" msgstr "Animer" #: kcmstyle.cpp:218 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "Efet &djivêye menu disrôlant:" #: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 msgid "Fade" msgstr "Blanki" #: kcmstyle.cpp:227 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Efet &racsegnes:" #: kcmstyle.cpp:236 msgid "Make Translucent" msgstr "Voeyaedje houte" #: kcmstyle.cpp:237 msgid "&Menu effect:" msgstr "Efet pol &menu:" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "Application Level" msgstr "Livea programe" #: kcmstyle.cpp:246 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "Pou&gnêyes menu distaetchåve:" #: kcmstyle.cpp:251 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "&Ombion pa dzo les menus" #: kcmstyle.cpp:272 msgid "Software Tint" msgstr "Tinte do programe" #: kcmstyle.cpp:273 #, fuzzy msgid "Software Blend" msgstr "Tinte do programe" #: kcmstyle.cpp:275 #, fuzzy msgid "XRender Blend" msgstr "Fitchî blender" #: kcmstyle.cpp:288 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:290 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:292 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:295 #, fuzzy msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "Voeyaedje houte" #: kcmstyle.cpp:297 #, fuzzy msgid "Menu &opacity:" msgstr "Zeroveyaedje:" #: kcmstyle.cpp:326 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "&Sorbriyance des botons pa dzo l' sori" #: kcmstyle.cpp:327 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "Bår ås usteyes k' on voet &houte cwand on les displaece" #: kcmstyle.cpp:332 msgid "Text pos&ition:" msgstr "Eplaeçmint do &tecse" #: kcmstyle.cpp:334 msgid "Icons Only" msgstr "Rén k' les imådjetes" #: kcmstyle.cpp:335 msgid "Text Only" msgstr "Rén kel tecse" #: kcmstyle.cpp:336 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Tecse adlé ls imådjetes" #: kcmstyle.cpp:337 msgid "Text Under Icons" msgstr "Tecse å dzo des imådjetes" #: kcmstyle.cpp:379 msgid "&Style" msgstr "&Stîle" #: kcmstyle.cpp:380 msgid "&Effects" msgstr "&Efets" #: kcmstyle.cpp:381 msgid "&Toolbar" msgstr "&Bår ås usteyes:" #: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 #, fuzzy msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" "Åk n' a nén stî tot oistant l' ridant d' apontiaedje %s. (%s)\n" #: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 #, fuzzy msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Dji n' a nén savou schaper l' imådje" #: kcmstyle.cpp:520 msgid "" "Selected style: %1" "
" "
One or more effects that you have chosen could not be applied because the " "selected style does not support them; they have therefore been disabled." "
" "
" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:532 #, fuzzy msgid "Menu translucency is not available.
" msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchoezi" #: kcmstyle.cpp:539 #, fuzzy msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "Li ridant måjhon n' est nén disponibe." #: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 msgid "No description available." msgstr "Nou discrijhaedje" #: kcmstyle.cpp:834 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Discrijhaedje: %1" #: kcmstyle.cpp:1013 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1017 #, fuzzy msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "Çouchal c' est on prévoeyaedje del fonte tchoezeye. Vos l' poloz candjî tot " "clitchant sol boton «Tchoezi...»." #: kcmstyle.cpp:1021 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1023 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1025 msgid "" "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" "Animate: Do some animation." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1027 msgid "" "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1030 msgid "" "

Disable: do not use any menu effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " "styles only)" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " "will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1037 msgid "" "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " "available). This method may be slower than the Software routines on " "non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " "displays.

\n" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1042 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1045 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1047 #, fuzzy msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "Si çoula est tchoezi KDE va adoûci l' cotoû des fontes." #: kcmstyle.cpp:1049 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1053 msgid "" "

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

" "

Text only: Shows only text on toolbar buttons.

" "

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1062 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Linwete 1" #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Groupe di botons" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Boton radio" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Boesse a clitchî" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Djivêye menu disrôlant" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Boton" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Linwete 2" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Apontyî %1"