# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Funda Wang , 2004. # G-Src , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-01 18:20+0000\n" "Last-Translator: G-Src \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之简体中文组" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "校准" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "下一步" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "请稍候,正在计算精度" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(通常是 X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(通常是 Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "校准即将检查您设备发射值的范围。

请将您设备上的 %1 %2 轴移" "动到最小位置。

按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继" "续下一步的校准。
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "校准即将检查您设备发射值的范围。

请将您设备上的 %1 %2 轴移" "动到中心位置。

按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继" "续下一步的校准。
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "校准即将检查您设备发射值的范围。

请将您设备上的 %1 %2 轴移" "动到最大位置。

按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继" "续下一步的校准。
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "通讯错误" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "您已经成功校准了您的设备" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "校准成功" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "值轴 %1:%2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "无法打开给定的设备 %1:%2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "给定的设备 %1 不是游戏杆。" #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的内核驱动程序版本:%2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "目前运行的内核驱动程序版本(%1.%2.%3)不是此编译该模块的版本(%4.%5.%6)。" #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的按钮数:%2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的轴数:%2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的校准值:%2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "无法恢复游戏杆设备 %1 的校准值:%2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "无法初始化游戏杆设备 %1 的校准值:%2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "无法为游戏杆设备 %1 应用校准值:%2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "内部错误 - 代码 %1 未知" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE 游戏杆控制模块" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "测试游戏杆的 TDE 控制中心模块" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

游戏杆

此模块可帮助您检查游戏杆是否工作正常。
如果游戏杆轴发送的值" "出错,您可以尝试通过校准来解决。
此模块将会检查 /dev/js[0-4] 和 /dev/" "input/js[0-4] 上连接的全部游戏杆设备。
如果您有其它设备文件,请在组合框中" "输入。
按钮列表将会显示您游戏杆上按钮的状态,而轴列表将会显示全部轴的当前" "值。
注意:目前的 Linux 设备驱动程序(内核 2.4、2.6)只能自动检测
  • 双" "轴四按钮的游戏杆
  • 三轴四按钮的游戏杆
  • 四轴四按钮的游戏杆
  • Saitek Cyborg 数码游戏杆
(有关详情,请您查看您 Linux 的源代" "码/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "已按下" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "设备:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "位置:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "显示跟踪" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "按钮:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "状态" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "轴:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "值" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "校准" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "没有在此计算机上找到游戏杆设备。
刚刚已经检查过了 /dev/js[0-4] 和 /dev/" "input/js[0-4]
如果您确定已经连接好了游戏杆,请输入正确的设备文件。" #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "给定的设备名无效(不包含 /dev)。\n" "请从列表中选择设备,\n" "或者输入设备文件,如 /dev/js0。" #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "未知设备" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "设备错误" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "校准即将检查精度。

请将全部轴都推到中心位置,然后就不要再碰游戏" "杆了。

单击确定可以开始校准。
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "已为游戏杆设备 %1 恢复了全部校准值。" #~ msgid "No Device" #~ msgstr "无设备"