# translation of kcmcss.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Li Zongliang , 2001 # Xiong Jiang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-27 23:45+0800\n" "Last-Translator: Li Zongliang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.
Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "

Konqueror 样式表

本模块允许您使用样式表(CSS)将自己的颜色和字体设置应" "用到 konqueror。您可以指定选项或应用您自己写的样式表(指定它的位置)。
注意" "这些选项总是优先于网站作者的设置。这对视觉受损的人或由于糟糕的设计而很难读的" "网页很有用。" #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.

" msgstr "" "样式表

参见 http://www.w3.org/Style/CSS 以获取层次化样式表的更多信" "息。

" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "样式表" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.

" msgstr "样式表

使用该组选框决定 Konqueror 如何呈现样式表。

" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "使用默认样式表(&E)" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet

Select this option to use the default " "stylesheet.

" msgstr "使用默认的样式表

选中该选项使用默认的样式表。

" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "使用用户定义的样式表(&U)" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet

If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).

" msgstr "" "使用用户定义的样式表

如果该选项被选中,konqueror 将试图加载下列位置" "中用户定义的样式表。这个样式表允许您完全覆盖您的浏览器呈现网页的方法。指定的" "文件必须包含有效的样式(参见http://www.w3.org/Style/CSS 以获取样式表的更多信" "息。

" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "使用辅助性样式表(&S)" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet

Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.

" msgstr "" "使用辅助性样式表

选择该选项将允许您通过简单的鼠标点击来定义默认的字" "体、字体大小和字体颜色。只需简单地在自定义选项卡中选取您想要的选项。

" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "自定义(&I)..." #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "基准字体大小(&Z):" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "对所有元素使用相同大小(&U)" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements

Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.

" msgstr "" "对所有元素使用相同大小

选中该选项将使用基准字体大小,取代自定义的字" "体大小。所有字体将显示为同样大小。

" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "图片" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "图片

" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "禁止图片(&S)" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.

" msgstr "禁止图片

选中该选项将阻止Konqueror装载图片。

" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "禁止背景图片" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images

Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.

" msgstr "禁止背景图片

选中该选项将阻止Konqueror装载背景图片。

" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "字体系列" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "Font family

A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.

" msgstr "" "字体系列

字体系列是一组相互类似字体,系统成员包括粗体、斜体或上面的" "任意个数。

" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "基准系列(&M)" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

这是当前选中的字体系列

" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "所有文本使用相同的字体系列" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text

Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.

" msgstr "" "所有文本使用相同的字体系列

选中该选项覆盖其它地方设置的字体。

" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "预览(&P)" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "Preview

Click on this button to see what your selections look like " "in action.

" msgstr "预览

点击该按钮查看您选中部分内容的显示效果。

" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "颜色" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "白底黑字(&B)" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "白底黑字

这是您常见的样式。

" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "黑底白字(&W)" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "黑底白字

这是您经典的反色模式。

" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "自定义(&T)" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "Custom

Select this option to define a custom color for the default " "font.

" msgstr "自定义

选中该选项为默认字体定义颜色。

" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "Foreground color

The foreground color is the color that the text is " "drawn in.

" msgstr "前景色

前景色是描绘文字的颜色。

" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "前景色(&F):" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.

" msgstr "背景色

此处为默认的背景选择颜色。

" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "背景色(&K):" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "Background

This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.

" msgstr "" "背景色

背景色是默认显示在文字后面的颜色。背景图片覆盖该选项。

" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "所有文字使用相同颜色" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text

Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.

" msgstr "" "所有文字使用相同颜色

选择该选项将您选定的颜色应用到样式表中指定的默" "认字体和任何自定义的字体

" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "预览" #: preview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1


\n" "

Heading 2


\n" "

Heading 3


\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

标题1


\n" "

标题2


\n" "

标题3


\n" "\n" "

用户定义的样式表可以帮助有视觉障碍的人。

\n" "\n" "
" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "字体系列"