# translation of kcmtaskbar.po to zh_CN # Simp. Chinese Translation for kcmtaskbar. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Gou Zhuang , 2001. # Xiong Jiang , 2003 # Funda Wang , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 01:48+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Gou Zhuang \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KDE 简体中文翻译组" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Task List" msgstr "显示任务列表" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Operations Menu" msgstr "显示操作菜单" #: kcmtaskbar.cpp:84 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "激活、提升或最小化任务" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Activate Task" msgstr "激活任务" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Raise Task" msgstr "提升任务" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Lower Task" msgstr "降低任务" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Minimize Task" msgstr "最小化任务" #: kcmtaskbar.cpp:87 msgid "To Current Desktop" msgstr "到当前桌面" #: kcmtaskbar.cpp:88 msgid "Close Task" msgstr "关闭任务" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Never" msgstr "从不" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "When Taskbar Full" msgstr "任务栏满时" #: kcmtaskbar.cpp:107 msgid "Always" msgstr "总是" #: kcmtaskbar.cpp:129 msgid "Elegant" msgstr "智能" #: kcmtaskbar.cpp:130 msgid "Classic" msgstr "经典" #: kcmtaskbar.cpp:131 msgid "For Transparency" msgstr "透明" #: kcmtaskbar.cpp:144 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

任务栏

您可在此配置任务栏。这里包括一些选项,如是否在任务栏上显示所有窗口或只显示当前桌面上的窗口。您还可以配置是否显示窗口列表按钮。" #: kcmtaskbar.cpp:176 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 msgid "KDE Taskbar Control Module" msgstr "KDE 任务栏控制模块" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(C) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:182 msgid "KConfigXT conversion" msgstr "KConfigXT 转换" #: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "在窗口间循环" #: kcmtaskbar.cpp:243 msgid "Custom" msgstr "自定义" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "任务栏" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "按桌面排序窗口(&T)" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "选择此选项将导致任务栏按照窗口所属的桌面显示窗口。\n" "\n" "默认情况下,此选项是选中的。" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "显示全部桌面中的窗口(&S)" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "关闭此选项将使得任务上显示当前桌面中的窗口。\n" "\n" "默认情况下,此选项为选中状态,即会显示全部窗口。" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "显示窗口列表按钮(&B)" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "选择此按钮将导致任务栏显示一个按钮,单击该按钮时将弹出一个包含全部窗口列表的弹出菜单。" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "任务栏可以将类似窗口分组为一个按钮。单击这样的按钮后,会出现一个菜单,其中显示了改组中的全部窗口。显示全部窗口选项可能会非常有用。\n" "\n" "您可以将任务栏设置为从不分组窗口,总是分组窗口,或者是仅当" "任务栏满时。\n" "\n" "默认情况下,系统会在任务栏满时对窗口进行分组。" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "相似任务分组(&G):" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "只显示最小化的窗口(&N)" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "如果您想要在任务栏上显示最小化了的窗口,则应选中此选项。\n" "\n" "默认情况下,此选项未选中,任务栏将显示全部窗口。" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Sho&w application icons" msgstr "显示程序图标(&W)" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want window icons to appear along with their titles " "in the taskbar.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "如果您想要在任务栏中同时显示窗口图标及其标题,请选择此选项。\n" "\n" "默认情况下,此选项是选中的。" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "显示全部屏幕中的窗口(&R)" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "关闭此选项将使得任务上显示与任务栏在同一 Xinerama 屏幕中的窗口。\n" "\n" "默认情况下,此选项为选中状态,即会显示全部窗口。" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "外观(&P):" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "使用自定义颜色(&C)" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "背景颜色(&B):" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "非活动任务的文本颜色(&V):" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "活动任务的文本颜色(&X):" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "按应用程序字母顺序排序(&Y)" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "动作" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "左键(&L):" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "中键(&M):" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "右键(&U):"