# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Funda Wang , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:16+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf 配置" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "用 ZeroConf 设置服务浏览" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "常规(&G)" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "发布模式" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "广域网(&W)" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "使用公开 IP 在 Internet 域中推广服务。要使此选项生效,您需要使用管理员模式配" "置广域操作。" #: configdialog.ui:104 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "局域网(&A)" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "使用多播 DNS 在局域网(域为 .local)内推广服务。" #: configdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "浏览局域网(&K)" #: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "使用多播 DNS 浏览局域网(域为 .local)。" #: configdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:149 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "额外域" #: configdialog.ui:152 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "列出要浏览服务的 Internet 域名。不要在此输入 .local - 它已经用上面的\n" "“浏览局域网”选项配置了。" #: configdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "广域(&I)" #: configdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "共享机密:" #: configdialog.ui:207 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "此计算机的名称。必须是全程域名的格式(host.domain)" #: configdialog.ui:215 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "用于对 DNS 动态更新进行身份验证的共享机密。" #: configdialog.ui:226 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "域:" #: configdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "发现更多域(&I)" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "如果选中此项,那么所配置的每个域都会进行查询,以便获得要浏览的域列表。\n" #~ "这一过程是递归的。"