# translation of kdjview.po to # Chinese (China) translation for tdegraphics # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the tdegraphics package. # # Lie_Ex , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 20:22+0800\n" "Last-Translator: Lie_Ex \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lie_Ex" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lilith.ex@gmail.com" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "彩色" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "黑白色" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "只显示前景色" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "只显示背景色" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "渲染模式" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "删除页面..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "KViewshell DjVu 插件。" #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "此程序用于阅览 Djvu 格式文件。" #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "KViewShell 插件" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "正在载入 Djvu 文件" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|DjVu 文件(*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "删除页面" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "请选择您要删除的页面。" #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "打印 %1" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "文件另存为" #: djvumultipage.cpp:337 msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "文件 %1\n" "已经存在。您确定要覆盖它吗?" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "覆盖文件" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "文件错误。指定的文件“%1”不存在。" #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "文件错误" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "File error. The specified file '%1' could not be " "loaded." msgstr "文件错误。 指定的文件“%1”无法读取。" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "文件载入中,正在处理页面尺寸..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "打印中..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "正在发送要打印的页面..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "放弃" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "正在删除页面..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "请耐心等待页面删除完成..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "正在删除页面 %1" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "正在处理页面 %1" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "DJVU 转换到 PS" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "页面尺寸与布局" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "自动选择横向或纵向" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " "size." msgstr "如果启用此选项,部分页面可能会被旋转显示以便更好地适应页面尺寸。" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "" "

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.

" "

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " "the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " "document have different sizes, then some pages might be rotated while others " "are not.

" msgstr "" "" "

如果启用此选项,页面的横向或纵向属性将被按页自动设定,这可以更充分地利用纸张并赋予打印输出更吸引人的视觉效果。

" "

提示:此选项将覆盖打印机属性中的横/纵向设置。如果启用此选项,并且若文档中各页面的大小不统一的话,可能有部分页会被旋转,而另一部分则不会。<" "/p>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "页面自动缩放" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "如果启用此选项,所有的页面会被自动缩放到打印最优化的尺寸。" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "" "

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size.

" "

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " "factors.

" msgstr "" "" "

如果启用此选项,所有的页面会被自动缩放以最优化调整打印页的尺寸。

" "

提示: 如果启用此选项,并且文档中各页面的大小不统一的话,不同的页面会被自动以不同的比例缩放。

" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "PostScript 语言格式级别:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "渲染模式:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "级别 1 (已过时)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "级别 2 (默认)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "级别 3 (打印速度可能更快)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " "extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" "

Level 3: Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.

" msgstr "" "

在这个对话框中您可以选择 KViewShell 使用的 PostScript " "语言格式级别。您的选择会显著影响打印的速度,但不会对打印输出的质量产生影响。

\n" "

级别 1:这是最保守的选项,因为 PostScript 1 " "文件可以在所有的打印机上打印。然而文件的创建时间会相当长,打印的速度也会很慢。

\n" "

级别 2:PostScript 2 文件比 PostScript 1 文件小得多,打印速度也快很多。绝大部分的打印机都能支持它。

\n" "

级别 3:PostScript 3 文件比起 PostScript 2 " "文件具有更小的文件尺寸和更快的打印速度。然而,只有部分新式打印机才能支持这一级别的 PostScript " "文件。如果您的打印机可以在这种情况下正常工作,那么级别 3 就是您的最佳选择。

" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "打印完整页面(默认)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "黑白模式" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "只有前景" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "只有背景" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " "part of your page will be printed.

\n" "

Print Full Page: The full page, including foreground and background " "will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " "faster, but quality will not be as good.

\n" "

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " "is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" "

制作精良的 DJVU 文件常被分离成前景和背景图像两个层次,在大多数时候是前景包含文本,利用不同的渲染模式您可以决定要打印页面的哪个部分。

\n" "

打印整个页面:整个页面,包括前景和背景都会被打印,不管是用彩色还是灰度模式。

\n" "

黑白模式:前景和背景都被打印, 但仅有黑白双色。如果启用此选项,生成文件的打印速度会非常快,但质量会不太好。

\n" "

只有前景:在页面背景干扰到您阅读文字的情况下,这个选项会显得有用。

\n" "

只有背景:只打印页面背景。

" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "从页数:" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "到页数:"