# translation of kmailcvt.po to zh_CN # translation of kmailcvt.po to Simplified Chinese # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Xuedong Zhang , 2001 # Xiong Jiang , 2002,2003 # Funda Wang , 2002,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:39+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文翻译组" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "导入 Evolution 1.x 本地邮件和文件夹结构" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x 导入过滤器

选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的" "基目录(通常为 ~/.evolution/local/)。

由于可以重新创建文件夹结构,文件夹" "将存储于“Evolution-Import”下。

" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "没有选中目录。" #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "没有找到可导入的文件。" #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "从 %1 导入电子邮件完成" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "无法打开 %1,跳过" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "正在从 %1 导入新邮件..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "未导入 %n 封重复的信件" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "导入 Evolution 2.x 本地邮件和文件夹结构" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x 导入过滤器

选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的" "基目录(通常为 ~/.evolution/mail/local/)。

注意:不要选择不包" "含 mbox 文件的文件夹(比如 maildir)。如果您不小心选择了的话,您将会得到很" "多新文件夹。

由于可以创建文件夹结构,文件夹将存储于“Evolution-" "Import”下。

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "完成了导入,被用户取消。" #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "开始导入文件 %1..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "导入 KMail 邮件和文件夹结构" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

KMail 导入过滤器

选择您想要导入的 KMail 邮件文件夹的基础目" "录。

注意:绝对不要选择您目前的本地 KMail 邮件目录(通常是 ~/" "Mail 或 ~/.trinity/share/apps/kmail/mail )。否则,KMailCVT 可能陷入死循环之" "中。

此过滤器不会导入带 mbox 文件的 KMail 邮件文件夹。

由于可以重" "建文件夹结构,文件夹将储于您本地文件夹的“KMail-Import”下。

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "导入文件夹 %1..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "无法导入 %1" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "导入 Lotus Notes 邮件" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Lotus Notes 结构化文本邮件导入过滤器

此过滤器将从 Lotus " "Notes 导出的结构化文本文件中把邮件文件导入至 KMail。如果您想要从 Lotus Notes " "或使用 Lotus Notes 结构化文本格式的其它邮件程序中中导入邮件,请使用此过滤器。" "

注意:由于可以重现文件夹结构,导入的信件将会被存储于本地文件" "夹“LNotes-Import”的子文件夹中,而子文件夹的名称取决于导入时的文件名。

" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "全部文件(*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "正在从 %1 导入邮件" #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "信件 %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "从 OS X 邮件中导入" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

OS X 邮件导入过滤器

此过滤器可从 Apple Mac OS X 的邮件客户端" "程序中导入电子邮件。

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "未将 %n 封重复的信件导入到 KMail 的文件夹 %1 中" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "导入 mbox 文件(UNIX,Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox 导入过滤器

此过滤器将把 mbox 文件导入至 KMail。如果您想" "要从 Ximian Evolution 或其它使用此传统 UNIX 格式的邮件程序中导入邮件,请使用" "此过滤器。

注意:电子邮件将会导入到与文件同名的文件夹中,只是带" "有前缀“MBOX-”。

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox 文件(*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "导入 Outlook Express 邮件" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 导入过滤器

您需要找到邮箱存储的文件夹," "您可以在下列文件夹下搜索 .dbx 或 .mdx 文件

  • Windows 9x 下的 C:" "\\Windows\\Application Data
  • Windows 2000 或更高版本中的 Documents " "and Settings

注意:由于可以重建文件夹结构,Outlook " "Express 5 和 6 中的文件夹将被存储于您本地文件夹的“OE-Import”下。

" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "未在目录 %1 中找到 Outlook Express 邮箱。" #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "导入文件夹结构..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "导入 Outlook Express 邮件完成" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "无法打开邮箱 %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "导入 OE4 邮箱 %1" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "导入 OE5+ 邮箱 %1" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "导入 OE5+ 文件夹文件 %1" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "导入 Opera 邮件" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Opera 电子邮件导入过滤器

此过滤器将导入 Opera 邮件文件夹中的" "邮件。如果您想要从 Opera 邮件目录中一个账户的全部邮件,请使用此过滤器。

选择账户所在的目录(通常为 ~/.opera/mail/store/account*)。

注" "意:电子邮件将会导入到与账户同名的文件夹中,只是带有前缀“OPERA-”。

" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "正在统计文件..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "正在导入新邮件文件..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "导入 Outlook 邮件" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook 电子邮件导入过滤器

此过滤器将从 Outlook 的 PST 文件中" "导入邮件。您需要找到 PST 文件存储的文件夹。在 Windows 2000 及以后版本中,您可" "以在 C:\\Documents and Settings 下搜索 .pst 文件

注意:电" "子邮件将会导入到与账户同名的文件夹中,只是带有前缀“OUTLOOK-”

" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "正在统计邮件..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "正在统计目录..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "正在统计文件夹..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "导入纯文本电子邮件" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

选择您系统中包含电子邮件的目录。邮件会被放在与其所在目录同名的文件夹中,只" "是带有前缀“PLAIN-”。

此过滤器将会导入全部 .msg、.eml 和 .txt 邮件。

" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "从 Pegasus-Mail 中导入文件夹" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

选择您系统上的 Pegasus-Mail 目录(其中包含 *.CNM,*.PMM 和 *.MBX 文件)。在" "许多系统中,此目录存储于 C:\\PMail\\mail 或 C:\\pmail\\mail\\admin

" "注意:由于可以重建文件夹结构,文件夹将存储于“PegasusMail-Import”下。

" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "无法分析文件夹结构;继续导入而不支持子文件夹。" #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "正在导入新邮件文件(“.cnm”)..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "正在导入邮件文件夹(“.pmm”) ..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "正在导入“UNIX”邮件文件夹(“.mbx”)..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "正在导入 %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "正在分析文件夹结构..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "导入 Sylpheed 邮件和文件夹结构" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheed 导入过滤器

选择您想要导入的 Sylpheed 邮件文件夹的基" "础目录(通常是:~/Mail )。

由于可以重建文件夹结构,文件夹将储于您本地文" "件夹的“Sylpheed-Import”下。

此过滤器还将重建信件的状态,例如新邮件或已" "转发。" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "导入 The Bat! 邮件和文件夹结构" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

The Bat! 导入过滤器

选择您想要导入的 The Bat! 邮件文件夹的基" "础目录。

注意:此过滤器将从 The Bat! 本地文件夹中导入 *.tbb 文" "件,这适用于 POP 账户,但不适用于 IMAP/DIMAP 账户。

由于可以重建文件夹" "结构,文件夹将储于您本地账户的“TheBat-Import”下。

" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "导入 Thunderbird/Mozilla 本地邮件和文件夹结构" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbird/Mozilla 导入过滤器

选择您的基础 Thunderbird/" "Mozilla 邮件文件夹(通常是 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/)。

注意:绝对不要选择包含 mbox 文件的文件夹(例如 maildir)。" "如果您那么做的话,将会得到很多新文件夹。

由于可以重建文件夹结构,文件夹" "将存储于“Thunderbird-Import”下。

" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "严重错误:无法与 KMail 进行 DCOP 通讯。请确认kmail在您的路径" "中。" #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "无法在 KMail 中创建文件夹 %1" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "无法将信件添加到 KMail 的文件夹 %1 中" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "在将信件添加到 KMail 的文件夹 %1 时出错" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT 导入工具" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "第一步:选择过滤器" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "第二步:导入..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "导入进行中" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "导入已完成" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

由 %1 编写。

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail 导入过滤器" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005,KMailCVT 开发者" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "原始作者" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "维护者和新过滤器" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "新的界面和清理" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "发件人:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "收件人:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "当前:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "导入进行中..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "总计:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "请点击“上一步”以导入更多的邮件或联系人" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "欢迎使用 KMailCVT - KMail 导入工具\n" "

\n" "此程序能够帮助您从已有的程序中将邮件导入至 KMail。



\n" "请选择您想要导入的程序,然后点击“下一步”。" #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "导入时删除重复邮件(&D)"