# translation of kcmkamera.po to Traditional Chinese # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-08 14:47+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "無法對 gPhoto2 程式庫進行初始化的動作" #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "請點選這個按鈕新增照相機" #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "測試" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "請點選這個按鈕刪除清單上所選取的照相機" #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "點選這個按鈕來變更所選取照相機的設定。

設定方塊內所顯示該照相機的功能以及內容項目,會依照不同照相機型式而有所不同。" #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "點選這個按鈕來檢視所選取照相機目前的狀態。

設定方塊內所顯示該照相機的功能以及內容項目,會依照不同照相機型式而有所不同。" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "請點選這個按鈕以取消目前照相機的動作。" #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "照相機測試成功" #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "
" "
\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

數位相機

\n" "這個模組能夠讓您設定使用數位相機。\n" "設定過程您需要指定您的相機型號與所連結的位置 (比方 USB,序列埠等位置)。若是您的相機型號沒有列在支援的照相機的話,請連線到\n" "GPhoto 網站 來取得相關更新資訊" "
" "
\n" "要檢視與下載數位相機圖片,請在 Konqueror 或者是 KDE 程式上連結\n" "camera:/ 即可" #: kameradevice.cpp:79 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "無法配置記憶體。" #: kameradevice.cpp:83 msgid "Could not load ability list." msgstr "無法載入功能清單" #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " "may be incorrect." msgstr "關於 %1 照相機的功能描述無法使用。設定參數可能不正確。" #: kameradevice.cpp:111 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "無法取用驅動程式。請檢查您的 gPhoto2。檢查 gPhoto2 程式庫是否安裝妥當。" #: kameradevice.cpp:131 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " "and try again." msgstr "無法對照相機進行初始化的動作。請檢查您的通訊埠設定,以及照相機是否已連接妥當,然後再行嚐試。" #: kameradevice.cpp:155 msgid "" "No camera summary information is available.\n" msgstr "" "沒有相機的摘要資訊。\n" #: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 msgid "Camera configuration failed." msgstr "照相機設定失敗。" #: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 msgid "Serial" msgstr "序列" #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 msgid "USB" msgstr "通用序列匯流排(USB)" #: kameradevice.cpp:215 msgid "Unknown port" msgstr "未知通訊埠" #: kameradevice.cpp:274 msgid "Select Camera Device" msgstr "選擇照相機裝置" #: kameradevice.cpp:291 msgid "Supported Cameras" msgstr "支援的照相機" #: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 msgid "Port" msgstr "通訊埠" #: kameradevice.cpp:304 msgid "Port Settings" msgstr "通訊埠設定" #: kameradevice.cpp:310 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "若是這個項目開啟了,那照相機應該連結到您主機的序列埠上 ((Windows 說法就是 COM 位置上)。" #: kameradevice.cpp:313 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " "USB slots in your computer or USB hub." msgstr "若是這個項目開啟了,那照相機應該連結到您主機的 USB 位置上。" #: kameradevice.cpp:320 msgid "No port type selected." msgstr "沒有選擇通訊埠的種類。" #: kameradevice.cpp:326 msgid "Port:" msgstr "通訊埠:" #: kameradevice.cpp:328 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "您可以在這裡選擇您照相幾所連結的序列埠位址。" #: kameradevice.cpp:336 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "沒有進一步可供 USB 的設定。" #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "按鈕(KControl 不支援)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "日期(KControl 不支援)"