)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "點右鍵以取消。"
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "點左鍵以取消。"
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1:"
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "拖曳左邊框來改變影像大小。"
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "改變影像大小:放開所有滑鼠按鍵。"
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "改變影像大小:點右鍵以取消。"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "文字工具列"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "選擇工具 RMB 選單"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "選擇:%1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "平衡"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "亮度(&B):"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "重置(&S)"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "對比(&N):"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "Gamma(&G):"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "重置(&T)"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "頻道(&H):"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "全部"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "重置所有設定值(&A)"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "柔和"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "尖銳"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "程度(&A):"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "裝飾"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "無"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "開啟(&N)"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "平面化"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "反轉顏色"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "反轉"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "紅(&R)"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "綠(&G)"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "藍(&B)"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "全部(&A)"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "頻道"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "降為單色(抖色後)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "降為單色"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "降到 256 色(抖色後)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "降為 256 色"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "單色(&M)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "單色(抖色後)(&N)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 色(&L)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 色(抖色後)(&R)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24 位元顏色(&B)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "降為"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "更多影像效果(選擇區域)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "更多影像效果"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "效果(&E):"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "降低顏色"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "柔和與尖銳"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "螢幕深度過低"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "影像包含透明度資料"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "噴霧罐"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "噴霧塗鴉"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "點選或拖曳來噴漆。"
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "放開所有的滑鼠按鍵。"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr "KolourPaint 無法移除所選擇區域的內部邊框,因為無法定位。"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "無法移除內部邊框"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr "KolourPaint 無法自動切割影像,因為邊框無法定位。"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "無法自動切割"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "移除內部邊界(&O)"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "移除內部邊界"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "自動切割(&O)"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "自動切割"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "刷子"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "使用不同形狀大小的刷子來畫"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "顏色挑選器"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "讓您從影像中選擇顏色"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "點選以選擇顏色。"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "顏色移除器"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "將前景的像素以背景的顏色取代"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "降為灰階"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "設定為影像"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "曲線"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "畫曲線"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "畫圓形及橢圓形"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "選擇(橢圓形)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "選取一個圓形或橢圓形區域"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "擦除器"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "讓您擦掉錯誤的地方"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "反轉"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "水平與垂直反轉"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平反轉"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直反轉"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "反轉所選擇的區域"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "反轉影像"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "垂直(上下顛倒)(&V)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "填滿顏色"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "將影像中的區域填滿顏色"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "點選以填滿區域。"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "選擇區域(自由選擇)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "自由選擇一個區域"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "線條"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "畫出線條"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "筆"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "畫點及手繪形狀"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "點擊可以畫點,拖曳則畫出手繪的形狀。"
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "點選或拖曳來清除。"
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "點選或拖曳來清除像素的前景顏色。"
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "自訂筆或刷子"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "畫出多邊形"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "拖曳來畫。"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "拖曳畫出第一條線。"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "拖放開始點與結束點。"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "左鍵繼續拖曳,或是右鍵完成。"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "右鍵繼續拖曳,或是左鍵完成。"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr "左鍵拖曳以設定第一個控制點,或右鍵完成。"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr "右鍵拖曳以設定第一個控制點,或左鍵完成。"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr "左鍵拖曳以設定最後一個控制點,或右鍵完成。"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr "右鍵拖曳以設定最後一個控制點,或左鍵完成。"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "連接線條"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "畫出連接線條"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "原始:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "畫出矩形與方形"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "圓角矩形"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "選擇區域(矩形)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "選擇一個矩形區域"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "文字:改變文字盒大小"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "選擇區域:調整大小"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "選擇區域:平滑調整大小"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "改變大小"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "調整大小"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "平滑調整大小"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "改變/調整大小"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "作用於(&T):"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "整個影像"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "文字盒"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "運作"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
" "
" "
"- 改變大小:圖片變大的話,會在右方與下方產生新的區域,並填滿背景顏色。若圖片變小,則會將右方與下方的區域切掉。
"
"- 調整大小:圖片會以複製像素的方式變大,或是以丟棄像素的方式變小。
"
"- 平滑調整大小:跟「調整大小」一樣,不過會將鄰近的像素混合,以產生較順眼的圖片。
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "改變大小(&R)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "調整大小(&S)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "平滑調整大小(&M)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "新增(&N):"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "百分比(&P):"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "保持長寬比例(&A)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要調整文字盒大小嗎?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "改變文字盒大小?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "改變文字盒大小(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要改變影像大小嗎?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要調整影像大小嗎?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "調整影像大小?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "調整影像大小(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要調整選擇區域的大小嗎?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "調整選擇區域的大小?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "調整選擇區域的大小(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要平滑調整影像大小嗎?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "平滑調整影像大小?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "平滑調整影像大小(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要平滑調整選擇區域的大小嗎?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "平滑調整選擇區域大小?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "平滑調整選擇區域大小(&E)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "旋轉選擇的區域"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "旋轉影像"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "旋轉後:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "逆時針(&N)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "順時針(&L)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 度(&D)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 度(&E)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 度(&G)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "自訂(&U):"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr " 度"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要旋轉選擇的區域嗎?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "旋轉選擇的區域?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "旋轉選擇的區域(&E)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要旋轉影像嗎?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "旋轉影像?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "旋轉影像(&E)"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "畫出圓角的矩形或方形"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "左鍵拖曳以改變文字盒大小。"
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "左鍵拖曳以調整所選擇的區域。"
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "點擊左鍵以改變游標位置。"
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "左鍵拖曳以移動文字盒。"
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "左鍵拖曳以移動選擇的區域。"
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "左鍵拖曳以建立文字盒。"
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "左鍵拖曳以建立選擇區域。"
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1:塗上"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "文字盒:移動文字盒文字 移動"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "選擇區域:移動"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "選擇區域:透明度"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "選擇區域:不透明度"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "選擇區域:透明"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "選擇區域:透明度顏色"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "選擇區域:透明度相似顏色"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "扭曲"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "扭曲選擇的區域"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "扭曲影像"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "扭曲後:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "水平(&H):"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "垂直(&V):"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要扭曲選擇的區域嗎?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "扭曲選擇的區域?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "扭曲選擇的區域(&E)"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。
"
"您確定要扭曲影像嗎?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "扭曲影像?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "扭曲影像(&E)"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "寫入文字"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "文字盒:新線條"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "文字盒:後退"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "文字盒:刪除"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "文字盒:寫入"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "文字盒:背景不透明"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "文字盒:背景透明"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "文字盒:交換顏色"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "文字盒:前景顏色"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "文字盒:背景顏色"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "文字盒:字型"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "文字盒:字型大小"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "文字盒:粗體"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "文字盒:斜體"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "文字盒:底線"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "文字盒:刪除線"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
""
"顏色相似度是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。
"
"如果您設定為精確之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。
"
"這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
""
"顏色相似度是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。
"
"如果您設定為精確之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。
"
"這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "顏色相似度"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "RGB 顏色立方體距離"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "完全符合"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "顏色相似度:%1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "顏色相似度:顏色 精確"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "圓形"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "方形"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "斜線"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "反斜線"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "不填滿"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "填滿背景顏色"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "填滿前景顏色"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"