# translation of kmailcvt1.po to Traditional Chinese
# Traditional Chinese Translation of kmailcvt.
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: ID5 Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Evolution 1.x 信件匯入過濾器 請選擇 Evolution 的信件目錄(通"
"常是 ~/evolution/local)。 這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信"
"件夾,並幫您保存原先的目錄結構。 Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Evolution 2.x 信件匯入過濾器 請選擇您要匯入的 Evolution 信件"
"根目錄(通常是在 ~/.evolution/mail/local/ 中)。 注意:請不要選"
"擇不含 mbox 格式郵件的目錄(例如使用 maildir 的目錄),不然會產生很多"
"新的信件夾。 這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信件夾,並幫您保"
"存原先的目錄結構。 KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. KMail 信件匯入過濾器 請選擇您要匯入的 KMail 的信件根目錄。"
"p> 注意:請不要選擇您現在所使用的 KMail 目錄 (通常是 ~/Mail 或 ~/."
"trinity/share/apps/kmail/mail),否則 KMailCVT 有可能會陷入無窮迴圈中。"
"p> 這個過濾器會產生一個叫 KMail-Import 的資料夾,並幫您保存原先的目錄結構。"
" Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Lotus Notes 信件匯入過濾器 這個過濾器會讀取您先前匯出的 "
"Lotus Notes 信件格式檔,並將其中信件匯入 KMail 中。 注意:這個過"
"濾器會產生一個叫 LNotes-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄格式。 OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. OS X 信件匯入過濾器 這個過濾器會幫忙您將 Apple Mac OS X 的收"
"發信軟體中的郵件匯入 Kmail 中。 mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- mbox 信件匯入過濾器 這個過濾器可以將 mbox 檔案中的信件匯入 "
"KMail 中。如果您原先是使用 Ximian Evolution 或其他使用傳統 UNIX 信件檔格式的"
"軟體,您可以用這個過濾器來將信件匯入。 注意:信件會匯入到新的信"
"件夾,信件夾名稱為原來的檔名前面加上 MBOX-。 Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Outlook Express 4/5/6 信件匯入過濾器 若您使用的是 Windows "
"2000 或之後的版本,您可能必需在
"
"p>
注意:這個過濾器會產生一個" "叫 OE-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。
" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "在 %1 資料夾中找不到 Outlook Express 的信件夾。" #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "正在匯入郵件目錄結構..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Outlook Express 信件已匯入完成。" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "無法開啟檔案 '%1'" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "匯入 OE4 信件夾 %1 中..." #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "匯入 OE5+ 信件夾 %1 中..." #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "正在匯入 OE5+ 信件檔 %1 中..." #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "匯入 Opera 的信件" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Opera 信件匯入過濾器
請選擇要匯入帳號的目錄(通常是 ~/.opera/" "mail/store/account*)。
這個過濾器將 Opera 中某個帳號的所有郵件匯入,並" "存在信件夾內,信件夾的名稱會用 OPERA-您的帳號名稱。
" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "計算檔案中..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "正在匯入新的信件檔..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "匯入 Outlook 的信件" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Outlook 信件匯入過濾器
這個過濾器會讀取 Outlook 的 pst 檔並匯" "入信件。若您使用的是 Windows 2000 或之後的系統,您必須在 C:\\Documents " "and Settings 中找尋 .pst 檔。
注意:這個過濾器會產生一個新的" "信件夾,名稱為 pst 檔的檔名前面加上 OUTLOOK-。
" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "計算信件中..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "計算目錄中..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "計算資料夾中..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "匯入純文字信件" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "這個過濾器會匯入所有的 .msg、.eml 與 .txt 檔。
請選擇包含以上郵件檔" "的目錄。這些信件將會匯入到新的信件夾中,名稱為原來目錄的名稱,前面加上 " "PLAIN-。
" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "匯入 Pegasus-Mail 的信件" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
請選擇您系統上的 Pegasus-Mail 的郵件目錄(那些 *.CNM、*.PMM、*.MBX檔)。大" "部份系統都是放在 C:\\pmail\\mail 或 C:\\pmail\\mail\\admin 中
注意:" "這個過濾器會產生一個叫 PegasusMail-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄" "結構。
" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "無法剖析目錄結構:改成不匯入子目錄。" #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "正在匯入新的信件檔('.cnm')..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "正在匯入信件夾('.pmm')..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "正在匯入'UNIX'信件夾('.mbx')..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "匯入 %1 中" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "剖析目錄結構中..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "匯入 Sylpheed 的信件" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Sylpheed 信件匯入過濾器
請選擇您要匯入的 Sylpheed 郵件的根目" "錄(通常是 ~/Mail)。
這個過濾器會產生一個叫 Sylpheed-Import 的信件夾," "並幫您保存原先的目錄結構。
它並且會重新產生每一封信件的狀態,例如是未讀" "的或是已轉寄之類。
" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 The Bat! 的信件" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "The Bat! 信件匯入過濾器
請選擇您要匯入的 `The Bat!' 的信件根" "目錄。
注意:這個過濾器會讀取 The Bat! 資料夾中的 .tbb 檔並匯" "入,也就是只匯入 POP 帳號的信件,而不會匯入 IMAP/DIMAP 帳號中的信件。
" "這個過濾器會產生一個叫 TheBat-Import 的信件夾,並幫您保存原來的目錄結構。
" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 Thunderbird/Mozilla 郵件" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Thunderbird/Mozilla 信件匯入過濾器
請選擇您在 Thunder/" "Mozilla 信件的根目錄(通常是在 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local/" "Folders/)。
注意:不要選擇不含 mbox 格式郵件的目錄(例如" "使用 maildir 的目錄),不然會產生很多新的信件夾。
這個過濾器會產生一個" "叫 Thunderbird-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。
" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "嚴重錯誤:無法啟動 KMail DCOP 通訊。請確定您有安裝 KMail。" #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "無法在 KMail 中建立信件夾 %1 " #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "無法在 %1 信件夾新增郵件" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "當在信件夾 %1 新增郵件時發生錯誤" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT 郵件匯入工具" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "步驟一:選擇匯入過濾器" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "步驟二:匯入信件" #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "匯入中..." #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "信件已匯入完成" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "這個過濾器是由 %1 所撰寫
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail 信件匯入過濾器" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 開發者" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "作者" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "維護者及新的過濾器" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "新的 GUI 設計" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "從:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "到:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "目前的:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "匯入中..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "總計:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "按「上一頁」可以繼續匯入其他的郵件跟聯絡人等" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "