# translation of superkaramba.po to Traditional Chinese # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: superkaramba\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:46+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: karamba.cpp:172 msgid "&All Desktops" msgstr "所有桌面(&A)" #: karamba.cpp:180 msgid "Desktop &" msgstr "桌面 &" #: karamba.cpp:195 msgid "Update" msgstr "更新" #: karamba.cpp:197 msgid "Toggle &Locked Position" msgstr "切換鎖定狀態(&L)" #: karamba.cpp:207 msgid "Use &Fast Image Scaling" msgstr "使用快速調整圖像大小(&F)" #: karamba.cpp:219 msgid "Configure &Theme" msgstr "設定佈景主題(&T)" #: karamba.cpp:221 msgid "To Des&ktop" msgstr "到桌面(&K)" #: karamba.cpp:223 msgid "&Reload Theme" msgstr "重新載入佈景主題(&R)" #: karamba.cpp:225 msgid "&Close This Theme" msgstr "關閉此佈景主題(&C)" #: karamba.cpp:2037 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "顯示系統匣圖示" #: karamba.cpp:2042 msgid "&Manage Themes..." msgstr "管理佈景主題(&M)..." #: karamba.cpp:2046 msgid "&Quit SuperKaramba" msgstr "離開 SuperKaramba(&Q)" #: karambaapp.cpp:143 msgid "Hide System Tray Icon" msgstr "隱藏系統匣圖示" #: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: karambaapp.cpp:223 #, c-format msgid "" "_n: 1 Running Theme:\n" "%n Running Themes:" msgstr "%n 個執行中的佈景主題:" #: karambaapp.cpp:357 msgid "" "Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " "To show it again use the theme menu." msgstr "隱藏系統匣圖示時,SuperKaramba 還是會在背景中執行。要重新顯示系統匣圖示,請用佈景主題的選單。" #: karambaapp.cpp:359 msgid "Hiding System Tray Icon" msgstr "隱藏系統匣圖示" #: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 msgid "A TDE Eye-candy Application" msgstr "TDE 管理佈景主題的應用程式" #: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 msgid "A required argument 'file'" msgstr "需要參數 'file'" #. i18n: file superkarambaui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "設定(&U)" #. i18n: file themes_layout.ui line 22 #: rc.cpp:6 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "SuperKaramba Themes" msgstr "SuperKaramba 佈景主題" #. i18n: file themes_layout.ui line 41 #: rc.cpp:9 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "搜尋(&S):" #. i18n: file themes_layout.ui line 57 #: rc.cpp:12 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "顯示(&H):" #. i18n: file themes_layout.ui line 66 #: rc.cpp:15 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "All" msgstr "全部" #. i18n: file themes_layout.ui line 71 #: rc.cpp:18 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Running" msgstr "執行中" #. i18n: file themes_layout.ui line 135 #: rc.cpp:21 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Add to Desktop" msgstr "加入桌面(&A)" #. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 #: rc.cpp:27 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "

1 running

" msgstr "

1 個在執行中

" #. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 #: rc.cpp:30 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "標頭" #. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "描述" #. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show system tray icon." msgstr "顯示系統匣圖示" #. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Themes that user added to theme list." msgstr "使用者加入清單的佈景主題。" #: taskbartest.cpp:53 msgid "karamba" msgstr "karamba" #: taskmanager.cpp:465 msgid "modified" msgstr "已變更" #: themefile.cpp:213 msgid "" "You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " "contain executable code you should only install themes from sources that you " "trust. Continue?" msgstr "您要安裝並執行 %1 SuperKaramba 佈景主題。因為佈景主題中可能含有執行碼,您應該確認它的來源是您可以信任的。要繼續嗎?" #: themefile.cpp:215 msgid "Executable Code Warning" msgstr "執行碼警告" #: themefile.cpp:215 msgid "Install" msgstr "安裝" #: themefile.cpp:228 msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 已存在。您要覆寫它嗎?" #: themefile.cpp:229 msgid "File Exists" msgstr "檔案已存在" #: themefile.cpp:229 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #: themesdlg.cpp:131 msgid "Get New Stuff" msgstr "取得新的佈景主題" #: themesdlg.cpp:132 msgid "Download new themes." msgstr "下載新的佈景主題。" #: themesdlg.cpp:134 msgid "New Stuff..." msgstr "新的主題..." #: themesdlg.cpp:147 msgid "Open Local Theme" msgstr "開啟本地的佈景主題" #: themesdlg.cpp:148 msgid "Add local theme to the list." msgstr "新增本地的佈景主題到清單中。" #: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 msgid "Uninstall" msgstr "解除安裝" #: themesdlg.cpp:207 msgid "*.theme *.skz|Themes" msgstr "*.theme *.skz | 佈景主題檔" #: themesdlg.cpp:208 msgid "Open Themes" msgstr "開啟佈景主題檔" #: themewidget.cpp:78 msgid "

%1 running

" msgstr "

%1 個在執行中

"