1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kview.cpp:147
msgid ""
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
msgstr ""
#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr "Gestol"
#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "Afknip"
#: main.cpp:26
msgid "KDE Image Viewer"
msgstr "Kde Beeld Aansig"
#: main.cpp:30
msgid "Image to open"
msgstr "Beeld na open"
#: main.cpp:36
msgid "KView"
msgstr "K-bekyk"
#: main.cpp:39
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouer"
#: main.cpp:41
msgid "started it all"
msgstr "beginne dit alle"
#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Algemeen K-bekyk Opstelling"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aansoek"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Hervergrooting"
#~ msgid "Only resize window"
#~ msgstr "Slegs hervergroot venster"
#~ msgid "Resize image to fit window"
#~ msgstr "Hervergroot beeld na pas venster"
#~ msgid "Don't resize anything"
#~ msgstr "Moet nie hervergroot enige iets"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Aansig"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Inprop modules"
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Kies Wat Inprop modules na Gebruik"
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Beeld Instellings"
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Pas beeld na bladsy grootte"
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Sentrum beeld op bladsy"
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
#~ "no image loaded"
#~ msgstr "nee beeld gelaai"
#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
#~ msgstr "Kde Beeld Aansig Deel"
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when new image selected\n"
#~ "new image"
#~ msgstr "nuwe beeld"
#~ msgid "Unknown image format: %1"
#~ msgstr "Onbekende beeld formaat: %1"
#~ msgid "No such file: %1"
#~ msgstr "Nee soos lêer: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In 10%"
#~ msgstr "Zoem in 10%"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out 10%"
#~ msgstr "Zoem uit 10%"
#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "Draai om"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Vertikaal"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Horisontaal"
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
#~ msgstr "Roteer Counter-Clockwise"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Roteer Counter-Clockwise"
#~ msgid "Fit Image to Window"
#~ msgstr "Pas Beeld na Venster"
#~ msgid "Show Scrollbars"
#~ msgstr "Vertoon Rolbalk"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Stoor Beeld As ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Load changed image? - %1"
#~ msgstr "<b>K-bekyk</b> Las het verander beeld?"
#~ msgid "Minimum height:"
#~ msgstr "Minimum hoogte:"
#~ msgid "Maximum height:"
#~ msgstr "Maksimum hoogte:"
#~ msgid "Minimum width:"
#~ msgstr "Minimum wydte:"
#~ msgid "Maximum width:"
#~ msgstr "Maksimum wydte:"
#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
#~ msgstr "Kies wat smelt saam effekte moet wees gebruik word:"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effek"
#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
#~ msgstr "Gebruik glad skalering (hoog kwaliteit maar stadiger)"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Hou aspek verhouding"
#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
#~ msgstr "As hierdie is nagegaan K-bekyk sal altyd probeer na hou die aspek verhouding. Wat beteken As die wydte is skaleer met 'n faktor x, die hoogte is skaleer met die selfde faktor."
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Sentrum beeld"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Beeld Instellings"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit to page size"
#~ msgstr "Pas beeld na bladsy grootte"
#, fuzzy
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Sentrum beeld op bladsy"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Vorm1"
#~ msgid "Show FullScreen"
#~ msgstr "Vertoon Volskerm"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrywing"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Outeur"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeure"
#~ msgid "Configure %1..."
#~ msgstr "Konfigureer %1..."
#~ msgid ""
#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
#~ "Do you want to reload the file?"
#~ msgstr ""
#~ "Die lêer \"%1\" was het verander buitekant van K-bekyk maar Die beeld was veranderde.\n"
#~ "Doen jy wil hê na herlaai Die lêer?"
|