1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
|
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr stable\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Druk bestuur as normale gebruiker\n"
"Sommige druk bestuur operasies mag dalk administrateur voorregte benodig. "
"Gebruik die\n"
"\"Administrateur Modus\" knoppie onder om hierdie druk bestuur program met\n"
"administrateur voorregte, te begin."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "Kde Druk Bestuur"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Drukkers</h1>Die KDE druk bestuur is deel van KDEDruk wat die koppelvlak "
"tot die regte druk substelsel van u Bedryfstelsel(OS) is. Alhoewel dit somige "
"addisionele funksionaliteit van homself nie byvoeg na daardie substelsels nie, "
"hang KDEDruk daarvan af vir sy funksionaliteit. Oprolling en filtrering van "
"take, inbesonder, word steeds gedoen deur u druk substelsel, of die "
"adminitratiewe take (toevoeging en modifisering van drukkers, instelling van "
"toegangsregte, ens.)"
"<br/> Watter druk uitdrukkings KDEDruk ondersteun is daarom baie afhanklik van "
"u gekiesde druk substelsel. Vir die beste ondersteuning in moderne drukking, "
"beveel die KDE Druk Span 'n CUPS baseerde druk stelsel aan."
|