summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kio_sftp.po
blob: a0de6b0771d5431fa52164d4583e693fdcf0dc2e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp stable\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: kio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "'n Interne fout het voorgekom. Probeer asseblief die versoek nogmaals"

#: kio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>"

#: kio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer"

#: kio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Aanteken"

#: kio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "tuiste:"

#: kio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en sleutel wagfrase."

#: kio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."

#: kio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"

#: kio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Asseblief invoer 'n gebruikernaam en wagwoord"

#: kio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarskuwing: Kan nie bevestig gasgewer se identiteit."

#: kio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Waarskuwing: Gasgewer se identiteit het verander."

#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."

#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbinding gevaal."

#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Verbinding gesluit deur afgeleë bediener."

#: kio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Onverwagte Sftp fout: %1"

#: kio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP uitgawe %1"

#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokol fout."

#: kio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Suksesvol verbind na %1"

#: kio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "'n Interne fout het voorgekom. Probeer asseblief weer."

#: kio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"Onbekende fout het voorgekom gedurende die kopieër van lêer in '%1'. Probeer "
"weer asseblief."

#: kio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Die afgeleë gasheer ondersteun nie die herbenaam van lêers"

#: kio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Die afgeleë gasheer ondersteunn nie die maak van simboliese koppelinge"

#: kio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Verbinding gesluit."

#: kio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"

#: kio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP opdrag het gevaal as gevolg van 'n onbekende rede."

#: kio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Die SFTP bediener het 'n slegte boodskap ontvang."

#: kio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Jy het probeer 'n bedryf deur te voer wat nie deur die SFTP bediener ondersteun "
"word nie."

#: kio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Fout kode: %1"

#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Kan nie spesifiseer 'n subsisteem en opdrag na die selfde tyd."

#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Nee opsies verskaf vir ssh uitvoering."

#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Gevaal na uitvoer ssh proses."

#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Fout raakgeloop terwyl praat met na ssh."

#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Asseblief verskaf 'n wagwoord."

#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."

#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Geldigheidsverklaring na %1 gevaal"

#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Die identiteit van Die afgeleë bediener '%1' kon nie verifiëerd word nie omdat "
"die bediener se sleutel nie in die \"bekend bedieners\" lêer is nie."

#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Eiehandig, voeg by die gasheer se sleutel na die \"bekend bedieners\" lêer of "
"kontak jou administrateur."

#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Eiehandig, voeg by die gasheer se sleutel na %1 of kontak jou administrateur."

#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Die identiteit van die afgeleë gasheer '%1' kon nie verifiëerd word nie. Die "
"gasheer se sleutel vingerafdruk is:\n"
"%2\n"
"Jy moet verifiëer die vingerafdruk met die van die gasheer administrateur voor "
"verbinding.\n"
"\n"
"Wil jy die gasheer se sleutel aanvaar en in elkgeval verbind? "

#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"WAARSKUWING: Die identiteit van die afgelëe gasheer '%1' het verander!\n"
"\n"
"Iemand kan afluister op jou verbinding, of die administrateur het dalk nou net "
"die gasheer se sleutel verander. Maak nie saak watter geval, jy moet verifiëer "
"die gasheer se sleutel vingerafdruk met die gasheer se administrateur. Die "
"sleutel vingerafruk is:\n"
"%2\n"
"Voeg by die korrekte gasheer sleutel na \"%3\" om hierdie boodskap weg te kry."

#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"WAARSKUWING: Die identiteit van die afgelëe gasheer '%1' het verander!\n"
"\n"
"Iemand kan afluister op jou verbinding, of die administrateur het dalk nou net "
"die gasheer se sleutel verander. Maak nie saak watter geval, jy moet verifiëer "
"die gasheer se sleutel vingerafdruk met die gasheer se administrateur voor "
"verbinding. Die sleutel vingerafruk is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Wil jy die gasheer se nuwe sleutel aanvaar en in elk geval verbind?"

#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Bediener sleutel was verwerp."