blob: d5e051091f54601fac6c94cc00427ec637f691f4 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: disklist.cpp:268
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "kon nie uitvoer [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Wat genoem word: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "kon nie uitvoer [%1]"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
"architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Hardeware Informasie</h3><br> Alle die Informasie modules terug "
"Informasie aangaande 'n sekere aspek van jou rekenaar Hardeware of jou "
"operating stelsel. Nie Alle modules word beskikbaar op Alle Hardeware "
"argitektuur en/of operating sisteme."
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "Kde vry disket spasie program"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "Kdiskfree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Toestel"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Punt"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Vry"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Volgrote %"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "sigbare"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "Dateer op frekwensie [sekondes]. Die waarde 0 deaktiveer Dateer op"
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Lêer bestuurder (e.g. konsole -e mc %m):"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Open lêer bestuurder automaties op mount"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Pop begin 'n venster wanneer 'n disket besit krities volgrote"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "weg gesteekte"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "N/'n"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "Toestel [%1] op [%2] is verkry krities volgrote!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Mount Toestel"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Ontkoppel Toestel"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Open in Lêer Bestuurder"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "Besig om te heg"
#: kwikdisk.cpp:48
#, fuzzy
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "Kde vry disket spasie program"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 op %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Ontkoppel"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Mount"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Jy moet aanteken as root na mount hierdie disket"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "Begin Kdiskfree"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "Konfigureer Kwikdisk..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Mount Opdrag"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Ontkoppel Opdrag"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Kry Mount Opdrag"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Kry Ontkoppel Opdrag"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Hierdie lêernaam is nie geldige: %1\n"
"Dit moet einde met \"_mount\" of \"_unmount\"."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Slegs plaaslike lêers ondersteunde."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Slegs plaaslike lêers word huidiglik ondersteunde."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Algemeen Instellings"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Mount Opdragte"
#, fuzzy
#~ msgid "A test application"
#~ msgstr "'n toets aansoek."
#, fuzzy
#~ msgid "could not execute %s"
#~ msgstr "kon nie uitvoer [%s]"
#~ msgid "TDE Free disk space utility (another one?)"
#~ msgstr "Kde Vry disket spasie program (nog 'n een?)"
|