summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
blob: a87266689069756ee7de763f077f89969e8cef19 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
# translation of kcmprintmgr.po to Arabic
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002,2003.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# translation of kcmprintmgr.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:51+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نور الدين أمين أغا،عصام بايزيدي،محمد جمال،منذر طه"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nuriddin55@hotmail.com,bayazidi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"إدارة الطباعة كمستخدم عادي\n"
"بعض عمليات إدارة الطباعة قد تحتاج إلى امتيازت المسؤول. استخدم\n"
" زر \"وضعية المسؤول\" لبدء أداة مدير الطباعة مع \n"
"امتيازات المسؤول ."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "إدارة طباعة كي دي إي"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>الطابعات</h1>مدير طابعات كي دي أي هو جزء من KDEPrint و هو  واجهة الى نظام "
"الطباعة لاتابع لنظام التشغيل لديك. برغم أنه يضيف بعض الوظيفية الى نظام الطباعة "
"فإنKDEPrint بعتمد عليهم لكي يؤدي وظيفته. ترتيب و ترشيح الوظائف, بالذات, تتم عن "
"طريق نظام الطباعة بالإضافة الى مهام الإدارة (اضافة أو تعديل الطابعات, تعيين "
"التصاريح, الخ.)"
"<br/> لذا فإن المزايا التي يدعمها KDEPrint تعتمد بشكل أساسي على نظام الطباعة "
"لديك. لأفضل دعم نحن ننصح بنظام طباعة مبني على CUPS."