1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Arabic
# translation of kcmtwindecoration.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 14:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي, أسامة محمد خياط, محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org, okhayat@yahoo.com, metehyi@free.fr"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "الأ&زرار"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "كي دي أي"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 ( غير متوفر )"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"لإضافة أو ازالة الأزرار, ببساطة قم <i>بسحب</i> المواد بين قائمة المواد "
"الموجودة و استعراض شريط العنوان. بنفس الأسلوب قم بسحب المواد في استعراض شريط "
"العنوان و قم يتغيير أماكنها."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "تغيير الحجم"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "تظليل"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "ضعه تحت الآخرين"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "ضعه فوق الآخرين"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "تكبير"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "تصغير"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "على كل أسطح المكاتب"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "قائمة"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- spacer ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "اختر زخرفة النوفذة. أي المظهر العام لكل من مقابض و حافات النافذة."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "خيارات الزخرفة"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "قياس ال&حافة:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "استعمل هذه ال-combobox لتغيير قياس الحافة للزخرفة."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "ا&ظهار تلميحات أزرار النوافذ"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"تمكين هذا المربع سيظهر تلميحات أزرارالنافذة. اذا كان هذا المربع غير ممكّنا فلن "
"يتم اظهار تلميحات أزرار النافذة."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "استخدام أو&ضاع مخصصة لزر شريط العنوان"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"الإعداد الصحيح يمكن ايجاده في لسان \"الأزرار\" ، يرجى الملاحظة أن هذا الخيار "
"ليس موجودا لكل المظاهر حتى الآن."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "زخرفة ال&نافذة"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "الأ&زرار"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "وحدة التحكم بزخرفة النوافذ"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "كي دي أي 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "نحيف"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "كبير جداً"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "ضخم جدآ"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "مضخم الحجم"
#: twindecoration.cpp:591
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>زخرفة مدير النوافذ</h1>"
"<p>تمكنك هذه الوحدة من أن تختار زخرفات إطار النافذة، بالإضافة إلى مواقع أزرار "
"شريط العنوان وخيارات الزخرفة المخصصة.</p> كي تختار سمة لزخرفة نافذتك اضغط على "
"اسمها وطبق خيارك بالضغط على الزر \"طبّق\" أدناه. إن لم تكن تريد أن تطبّق خيارك "
"يمكنك الضغط على زر \"إعادة\" كي تتجاهل تغييراتك."
"<p> يمكنك إعداد كل السمات في تبويب \"أعدّ[...]\". هناك خيارات متفرقة خاصّة لكل "
"سمة.</p> "
"<p> في \"الخيارات العامة (إن كانت متوفرة)\" يمكنك تنشيط تبويو \"الأزرار\" "
"بالضغط على مربع\"استخدم مواقع أزرار شريط العنوان المخصصة\". في تبويب "
"\"الأزرار\" يمكنك تغيير مواقع الأزرار كما تحب</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"الاستعراض غير متوفر.\n"
"على الأرجح كان هناك\n"
"مشكلة في تحميل الملحق."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "النافذة النشيطة"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "النافذة غير النشطة"
|