1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of tdesu.po to Arabic
# translation of tdesu.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "يحدد الأمر المطلوب تشغيله"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "تشغيل الأمر تحت uid الهدف اذا كان <ملف> غير قابل للكتابة."
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "يحدد ال uid الهدف."
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "لا تحفظ كلمة المرور."
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "إيقاف المراقب (تنسى كل كلمات المرور)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "تمكين الإخراج على الطرفية (لا تحفظ كلمات المرور)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "تحديد قيمة الأولوية: 0<= الأولوية <=100, 0 هي الأقل."
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "استخدم جدولة الزمن الحقيقي"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "اجعل الأمر يستخدم dcopserver الموجود."
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "تحديد الأيقونة للاستعمال في حوار كلمة المرور"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "لا تعرض الامر للتنفيذ في الحوار"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "كي دي أي su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "يشغل البرنامج مع أمتيازات مرتفعة."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "المشرف"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "الأمر '%1' لم يوجد."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "أولوية غير شرعية: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "لم يتم تحديد أمر."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"تم استرجاع خطأ من su \n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "الزمن الحقيقي: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "الأولية:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "تشغيل ك %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات المستخدم الجذري. يرجى ادخال كلمة مرور "
"المستخدم الجذري بالأسفل أو اضغط تجاهل للمتابعة مع أمتيازاتك الحالية."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات اضافية. يرجى ادخال كلمة المرور ل \"%1\" "
"بالأسفل أو انقر تجاهل للمتابعة مع الأمتيازات الحالية."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&تجاهل"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "فشلت المحادثة مع su."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"لا يمكن ايجاد البرنامج 'su' ;\n"
"تأكد من تحديد ضوابط PATH بشكل مناسب لك."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"غير مسموح لك باستخدام 'su'\n"
"في بعض الأنظمة، تحتاج أن تنتمي الى مجموعة خاصة (غالبا:wheel) لاستخدام هذا "
"البرنامج."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "كلمة مرور خاطئة ، حاول مرة أخرى."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "خطأ داخلي: نتيجة غير شرعية من SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي، محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, metehyi@free.fr"
|