summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
blob: 735ec33b18bb1dc32f30a283322d95e472b4bb1d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
# translation of kcmlilo.po to Azerbaijani
# kcmlilo.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# kcmlilo.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."

#: kde-qt-common/expert.cpp:41
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"lilo.conf faylını buradan da düzəldə bilərsiniz. Burada həyata keçirdiyiniz "
"bütün dəyişikliklər qrafiki ara üzə avtomatik olaraq yollanacaqdır."

#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
msgstr "İlk &Açılış qeydini sürücüyə/bölümə yüklə:"

#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
"if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"LILO ön yükləmə vasitəsini qurmaq istədiyiniz sürücü və ya bölməni burada "
"seçiniz.Əgər LILO xaricində başqa ön yükləmə vasitələri işlətmirsinizsə ön "
"yükləmə sürücünüzün MBR (ana ilk açılış qeydi) seçkiniz olmalıdır."
"<br>Bu vaxt seçkiniz, IDE sürücülər üçün <i>/dev/hda</i> "
"və ya SCSI sürücülər üçün isə <i>/dev/sda</i> olmalıdır."

#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
msgstr "Verilən müddət sonra əsas çəyirdək/ƏS &yüklənsin:"

#: kde-qt-common/general.cpp:60
msgid "/10 seconds"
msgstr "/10 saniyə sonra"

#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO, <b>Əkslə</b> qismində <i>əsas</i> olaraq müəyyənləşdirilən çəkirdəyi (və "
"ya OS) yükləmədən əvvəl burada girdiyiniz müddət qədər gözləyəcəkdir."

#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
msgstr "&Linear modu işlət"

#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
"Check this box if you want to use the linear mode."
"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
"addressing rather than sector/head/cylinder."
"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
"<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Əgər linear modu istifadə etmək istəsəniz bu qutunu işarətləyin."
"<br>Linear mod ön yükləyiciyə çəkirdəyin yerini sektor/baş/silindr yerinə "
"linear ünvanlama ilə axtarmağını əmr edər."
"<br>Linear mod bə'zi SCSI sürücülər üçün lazımdır və başqa bir kompüterdə ön "
"yükləmə diski yaratmağı planlamadığınız müddətcə sizi incitməyəcəkdir. Təfsilat "
"üçün lilo.conf man səhifəsinə baxın."

#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
msgstr "&Cəld modu işlət"

#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
"Check this box if you want to use the compact mode."
"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
"will not work on all systems."
msgstr ""
"Əgər cəld modu istifadə etmək istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin."
"<br>Cəld mod, ard arda sektorları oxurkən oxuma sorğularını tək bir oxuma "
"sorğusu olaraq ələ alır. Bu, yükləmə müddətini qısaltır və ön yükləmə "
"xəritəsini daha kiçildər, ancaq bütün sistemlərdə işləməz."

#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
msgstr "Açılış əmr sətirlərini əsas olaraq &qeyd et"

#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
"is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu qutunun işarətlənməsi, ön yükləmə əmr sətirlərinin daha sonrakı açılışlar "
"üçün əsas olaraq qeyd edilməsinə imkan verər. Beləcə, təkrar dəyişdirilənə "
"qədər lilo bir seçimə \"qıfıllanır\".\n"
"Bu, lilo.conf faylında <b>lock</b> seçənəyini quraşdırar."

#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
msgstr "Parametrləri &Qıs"

#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Əgər bu qutucuq işarətlənsə, çəkirdəyə (sadəcə olaraq) fərqli parametrlər "
"keçirmək üçün parol istəyər(yə'ni, istifadəçi ilk açılışda <i>linux</i> "
"yaza bilər amma <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> "
"yaza bilməz).\n"
"Bu, lilo.conf faylında <b>restricted</b> seçənəyini quraşdırar."
"<br>Bu, ön yükləmə üçün işləəcəyiniz bütün Linux çəkirdəkləri üçün hökmlüdür. "
"Əgər hər çəkirdək üçün ayrı qurğu istəsəniz, <i>İşlətim Sistemləri</i> "
"qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."

#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
msgstr "Lazımi Parol:"

#: kde-qt-common/general.cpp:93
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Ön yükləmə üçün lazım gələn parolu (əgər varsa) burada giriniz. Əgər yuxarıda "
"<i>restricted</i> işarətlənməmişsə, sadəcə olaraq əlavə parametrlər üçün parol "
"lazımdır."
"<br><b>Xəbərdarlıq: </b> Parol, /etc/lilo.conf faylında açıq mətn olaraq "
"tutulur. Səlahiyyətsiz istifadəçilərin bu faylı oxuya bilmədiklərinə "
"inanırsınızsa əlbətdə.Yenə, burada normal/idarəçi parolunu girməməlisiniz."
"<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux çəkirdəkləri üçün şərikli "
"quraşdıram aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı quraşdırmalar istəyirsinizsə,, "
"<i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."

#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
msgstr "Mətn ekranda əsas &qrafika modu:"

#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
"You can select the default graphics mode here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Əsas qrafika modunu buradan seçə bilərsiniz."
"<br>Əgər bir VGA qrafika modunu işlətməyi fikirləşirsinizsə, çəkirdəyi çərçivə "
"ara yaddaşlı cihazlara dəstək verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>"
"Soruş</i> qurğusu açılış sırasına bunu size soruşacaqdır."
"<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux çəkirdəkləri üçün şərikli "
"quraşdırma aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı quraşdırmalar istəyirsinizsə,, "
"<i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."

#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
msgstr "əsas"

#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
msgid "ask"
msgstr "soruş"

#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
msgid "text 80x25 (0)"
msgstr "mətn 80x25"

#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
msgid "text 80x50 (1)"
msgstr "mətn 80x50 (1)"

#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
msgid "text 80x43 (2)"
msgstr "mətn 80x43 (2)"

#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
msgid "text 80x28 (3)"
msgstr "mətn 80x28 (3)"

#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
msgid "text 80x30 (4)"
msgstr "mətn 80x30 (4)"

#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
msgid "text 80x34 (5)"
msgstr "mətn 80x34 (5)"

#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
msgid "text 80x60 (6)"
msgstr "mətn 80x60 (6)"

#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
msgid "text 40x25 (7)"
msgstr "mətn 40x25 (7)"

#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
msgstr "VGA 640x480, 256 rəng (769)"

#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
msgstr "VGA 640x480, 32767 rəng (784)"

#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
msgstr "VGA 640x480, 65536 rəng (785)"

#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
msgstr "VGA 640x480, 16.7M rəng (786)"

#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
msgstr "VGA 800x600, 256 rəng (771)"

#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
msgstr "VGA 800x600, 32767 rəng (787)"

#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
msgstr "VGA 800x600, 65536 rəng (788)"

#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
msgstr "VGA 800x600, 16.7M rəng (789)"

#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
msgstr "VGA 1024x768, 256 rəng (773)"

#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
msgstr "VGA 1024x768, 32767 rəng (790)"

#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
msgstr "VGA 1024x768, 65536 rəng (791)"

#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
msgstr "VGA 1024x768, 16.7M rəng (792)"

#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
msgstr "VGA 1280x1024, 256 rəng (775)"

#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
msgstr "VGA 1280x1024, 32767 rəng (793)"

#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
msgstr "VGA 1280x1024, 65536 rəng (794)"

#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M rəng (795)"

#: kde-qt-common/general.cpp:130
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
msgstr "LILO əmr istemi avtomatik gəlsin"

#: kde-qt-common/general.cpp:131
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Əgər bu qutu işarətlənsə, bir düyməyə basılsın və ya basılmasın fərqi yoxdur, "
"LILO əmr alıcısı gəlir. Əgər bağlansa, shift düyməsi basılmadıqça əsas işlətim "
"sistemi yüklənir (shift basılırsa, LILO əmr istemi gəlir)."
"<br>Bu, lilo.conf faylında <b>prompt</b> seçənəyini quraşdırar."

#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"Bu, hazırda aça biləcəyiniz çəyirdək və əməliyyat sistemlərininsiyahısıdır. "
"Təkmilləşdirmək istədiyinizi burada seçin."

#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
msgstr "Ç&əkirdək"

#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
msgstr "İlk açılış aparmaq istədiyiniz çəkirdəyin fayl adını giriniz."

#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiket:"

#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
msgstr "İlk açılış aparmaq istədiyiniz çəkirdəyin etiketini (adını) giriniz."

#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
msgstr "&Kök fayl sistemi:"

#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
"time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Ön yükləmə aparmaq istədiyiniz çəkirdək üçün kök fayl sistemini (yə'ni, "
"açılışda / olaraq bağlanan bölməsi) buraya giriniz."

#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
msgstr "&Başlanğıc ramdiski:"

#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Əgər bu çəkirdək üçün başlanğıc ramdiski (initrd) istifadə etmək "
"istəyirsinizsə,, buraya onun adını giriniz. Əks təqdirdə bu sahəsi boş buraxın."

#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
msgstr "Ə&lavə parametrlər:"

#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
"can be left blank."
"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Əgər çəkirdəyə yollamaq istədiyiniz əlavə parametrlər varsa, buraya onları "
"giriniz. Burası ümumiyyətlə boş buraxıla bilər."
"<br>Bu, lilo.conf faylında <b>prompt</b> seçənəyini qurğular."

#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
msgstr "Ə&sas olaraq Qur"

#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr "Əgər istifadəçi fərqli birini seçməsə bu çəkirdək/OS yüklənir."

#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
msgstr "Tə&fsilatlar"

#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
"Bu düymə az işlədilən seçənəklər də daxil, bir dialoq qutusu ekrana gətirir."

#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
msgstr "&Sına"

#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr "Öz özünə sisteminiz üçün (ümidvarıq) uyğun bir lilo.conf hazırlar."

#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
msgstr "Qurğuları &Yoxla"

#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
"Qurşadırmanın doğruluğunu təsdiqləmək üçün \"LILO\"nu sınaq modunda işə salır."

#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
msgstr "Çəyirdək Ə&lavə Et..."

#: kde-qt-common/images.cpp:93
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
msgstr "Ön yükləmə menyusuna yeni bir Linux çəkirdəyi əlavə edər."

#: kde-qt-common/images.cpp:94
msgid "Add Other &OS..."
msgstr "Başqa Ə&S Əlavə Et..."

#: kde-qt-common/images.cpp:96
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
msgstr "Ön yükləmə menyusuna Linux xaricində başqa bir OS əlavə edər."

#: kde-qt-common/images.cpp:97
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Sahəni Sil"

#: kde-qt-common/images.cpp:99
msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Ön yükləmə menyusundan elementi silər."

#: kde-qt-common/images.cpp:177
msgid ""
"Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Quraşdırılma yaxşıdır. LILO dedi ki:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Quraşdırılma yaxşıdır"

#: kde-qt-common/images.cpp:180
msgid ""
"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Quraşdırılma yaxşıdır DEYİL. LILO dedi ki:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
msgstr "Quraşdırılma yaxşıdır DEYİL"

#: kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "&Kernel filename:"
msgstr "Ç&əkirdək faylı:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid "Boot from dis&k:"
msgstr "Dis&kdən açıl:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr "Ön yükləmə üçün istifadə etmək istədiyiniz bölməni giriniz."

#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
msgstr "Buraya işlətim sisteminin etiketini (adını) giriniz."

#: kde-qt-common/images.cpp:297
msgid "Dis&k:"
msgstr "Dis&k:"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
msgid "&General Options"
msgstr "&Ümumi Seçənəklər"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
msgid "&Operating Systems"
msgstr "Ə&məliyyat Sistemləri"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
msgid "&Expert"
msgstr "&Usta"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
msgid "&General options"
msgstr "&Ümumi seçənəklər"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
msgid "&Operating systems"
msgstr "Əməliyyat &sistemləri"

#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
msgid "&Graphics mode on text console:"
msgstr "Mətn konsolda &qrafika modu:"

#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
"You can select the graphics mode for this kernel here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
msgstr ""
"Burada bu çəkirdək üçün qrafika modu seçə bilərsiniz."
"<br>Əgər hər hansı bir VGA qrafika modunu işlədəcəksəniz, çəkirdəyi çərçivə ara "
"yaddaşlı cihazlara dəstək verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>Soruş</i> "
"qurğusu açılış sırasında bunu sizə soruşacaqdır."

#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
msgstr "Kök fayl sistemini &sırf-oxunan olaraq bağla"

#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
"running some checks, this should always be turned on."
"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Çəkirdək üçün kök fayl sistemini sırf-oxu olaraq bağlayar. Normal halda isə, "
"başlatma skriptləri bə'zi sınaqları etdikdən sonra onsuz da fayl sistemini "
"yaz-oxu olaraq yenidən bağladıqları üçün, bu həmişə açıq olmalıdır. "
"<br>Nə etdiyinizi tam bilmirsinizsə əsla bağlımayın (off."

#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Do not check &partition table"
msgstr "&Bölmələndirmə cədvəli sınanmasın"

#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu, qurğular yazılırkən bə'zi məntiqli yoxlamaları bağlayır. Bu \"normal\" "
"şərtlər altında işlədilməməlidir, amma bəzən faydalı ola bilər, məsələn, hər "
"lilo işə salınışında disket sürücüsündə disket olmadan disketdən sistemi açma "
"imkanı verir. "
"<br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> açarkəlməsini tə'yin edir."

#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
"it is manually overridden."
"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
msgstr ""
"Bu qutucuğun işarətlənməsi, açılış əmr sətirlərinin sonrakı açılışlar üçün əsas "
"olaraq qeyd edilməsinə imkan verər. Beləcə, təkrar bildirilənə qədər lilo, bir "
"seçənək üstünə \"qıfıllanır\"."
"<br>Bu, lilo.conf faylındakı <b>lock</b> seçənəyini quraşdırar."

#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Əgər bu qutucuq işarətlənsə, çəkirdəyə fərqli parametrlər göndəriləcəksə "
"(aşağıdakı) parolu istəyər(yə'ni, istifadəçi parametr olaraq <i>linux</i> "
"yaza bilər, fəqət <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> "
"yaza bilməz).\n"
"Bu, lilo.conf faylındakı <b>restricted</b> seçənəyini qurğular."

#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Buraya lazımdırsa, ön yükləmə üçün parol giriniz. Əgər yuxarıda <i>"
"restricted</i> işarətlənmişsə , (sadəcə olaraq) əlavə parametrlər üçün bu "
"parolun girilməßi lazım gələcəkdir."
"<br><b>Xəbərdarlıq: Parol /etc/lilo.conf faylında düz mətn olaraq tutulur. Bu "
"faylı səlahiyyətsiz istifadəçilərin oxumamağı üçün gizlədin. Həm də , burada "
"normal/idarəçi parolunuzu işlətməyin."

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
msgstr "kcmlilo"

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "LILO Configuration"
msgstr "LILO Quraşdırması"

#: kde/kcontrol.cpp:50
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"

#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu, quraşdırma hazırlanırkən bə'zi məntiqli idarələri qapadır. Onsuz da "
"\"normal\" şərtlər altında işlədilməz, amma bəzən faydalıdır, məsələn, lilo hər "
"işə düşdüyündə əgər sürücüdə disket yoxdursa və disketdən ilk açılış imkanı "
"yükləsəniz istifadə edilir."
"<br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> açar sözcüyünü quraşdırar."

#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&What's This?"
msgstr "&Bu nədir?"

#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
"(like this) on it."
msgstr ""
"<i>Bu nədir?</i> düyməsi proqramın yardım sisteminin bir parçasıdır. Bu düyməyə "
"tıqlayaraq pəncərə içindəki fəal elementlə əlaqədər izahatlar (bunun kimi) "
"ekrana gəlir."

#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
"button on the left."
msgstr ""
"Bu düymə proqramın daxili yardım sistemini çağırır. Əgər işləmirsə, (hələlik) "
"yardım faylı yazılmamışdır; bu vaxt, soldaki <i>Bu nədir?</i> düyməsini işlət."

#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
msgstr "Ə&sas"

#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr "Bu düymə, bütün parametrlərə (uyğun) bə'zi əsas qiymətlər atar."

#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"

#: qt/standalone.cpp:53
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
"Bu düymə, bütün parametrləri program başlamadan əvvəlki qiymətlərinə geri "
"çəkər."

#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Bu düymə bütün dəyişiklikləri qeyd edər və proqramı qapatmaz."

#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr "Bu düymə bütün dəyişiklikləri qeyd edər və proqramı qapadır."

#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Bu düymə dəyişiklikləri qeyd etməz və proqramı qapadır."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "amiroff@gmail.com"