blob: fb90877e3578f07d7be5c781e2b937c5e88caa20 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-10 17:55GMT+0200\n"
"Last-Translator: Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rüstəm Əsgərov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rustam@boun.edu.tr"
#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "KDE Kosmos Oyunu"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr ""
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr ""
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr ""
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr ""
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Hesab"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Səviyyə"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Gəmiler"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Yanacaq"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Sanc"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Dön"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Dön"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Vur"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Əylən"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Qalxan"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Qalxış"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Qalxış üçün %1 düyməsinə basın."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Gəmi yox edildi. Qalxış üçün %1 düyməsinə basın."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Oyun Bitti!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Yeni oyuna başlayın"
#: toplevel.cpp:599
#, fuzzy
msgid " ships."
msgstr "gəmilər"
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Oyun sonunda yüksək xalları göster"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Oyunçu yanacaq tanklarını yox edə bilər"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Oyun bitti!\n"
"\n"
"Atəş Miqdarı:\t%1\n"
" Vurulan:\t%2\n"
" Vurulmayan:\t%3\n"
"Vuruş faizi:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
#, fuzzy
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids dayandırıldı"
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Dayandırıldı"
#~ msgid "Teleport"
#~ msgstr "Teleport"
#~ msgid "KAsteroids Preferences"
#~ msgstr "KAsteroids Seçənəkləri"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Dayandır"
#~ msgid "Highscores"
#~ msgstr "Yüksək xallar"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Əhsən!"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations!\n"
#~ "You made it to the highscores list!\n"
#~ "Please enter your name:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Təbriklər!\n"
#~ "Yüksək xallar siyahısına girdiniz!\n"
#~ "Adınızı yazın:\n"
#~ msgid "No Name"
#~ msgstr "Adsız"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"
#~ msgid "Show &Highscores..."
#~ msgstr "Yüksək xalları &Göster"
|