1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
|
# translation of kcmbell.po to Belarusian
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:29+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Настаўленні гукавога сігналу"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Выкарыстоўваць &сістэмны сігнал замест сістэмных нагадванняў"
#: bell.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Вы можаце выкарыстаць як звычайны сістэмны гукавы сігнал дынаміка PC, так і "
"больш разгорнутыя сістэмныя паведамленні, якія можна наладзіць у модулі "
"\"Апавяшчэнні сістэмы\"для розных падзей у праграме."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Гукавы сігнал</h1>У гэтым модулі вы можаце наладзіць асноўныя параметры "
"стандартнага сістэмнага гукавога сігналу, гэта значыць гуку дынаміка, які вы "
"чуеце, калі нешта адбываецца не так, як павінна быць. Адзначце, што ў модулі "
"налады \"Выгода ў KDE\" можна наладзіць і іншыя яго параметры, напрыклад, "
"вылучыць, каб замест піску дынаміка прайграваўся які-небудзь гукавы файл."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Гучнасць:"
#: bell.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут вы можаце наладзіць гучнасць сістэмнага гукавога сігналу. У модулі \"Выгода "
"ў KDE\" можна наладзіць і іншыя яго параметры."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Тон:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Гц"
#: bell.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут вы можаце наладзіць тон сістэмнага гукавога сігналу. У модулі \"Выгода ў "
"KDE\" можна наладзіць і іншыя яго параметры."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Працягласць:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: bell.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут вы можаце наладзіць працягласць сістэмнага гукавога сігналу. У модулі "
"\"Выгода ў KDE\" можна наладзіць і іншыя яго параметры."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Праверыць"
#: bell.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr "Націсніце \"Тэст\" для праверкі налады гукавога сігналу."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Модуль наладкі гукавога сігналу KDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар ідэі"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Адказны за выпуск"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігра Грачышка, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com, serzh.by@gmail.com"
|