summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/kfindpart.po
blob: 46e4ca8d40a816dfd11cfdf88dddefceea36afea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
# translation of kfindpart.po to Belarusian (Official spelling)
# Belarusian (classic spelling) translation of kfindpart.pot
# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
#
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:56+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "greendeath@mail.ru, uhar.hrachyshka@gmail.com"

#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Пошук"

#: kfind.cpp:75 kfinddlg.cpp:30
msgid "Stop"
msgstr ""

#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Пошук файлаў і тэчак"

#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "ТэкстСярэдняйДаўжані..."

#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Гатовы."

#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"знойдзены %n файл\n"
"знойдзеныя %n файлы\n"
"знойдзеныя %n файлаў"

#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."

#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Перарваны."

#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Памылка."

#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Калі ласка, вызначце поўны шлях у полі \"Шукаць у\"."

#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Немагчыма знайсці гэтую тэчку."

#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Шукаць кампанент"

#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Назва:"

#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Вы можаце выкарыстоўваць шаблоны назваў файлаў, а таксама падзяляць некалькі "
"назваў файлаў для пошуку сімвалам \";\""

#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "Шукаць &у:"

#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Пошук у &падтэчках"

#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Пошук з улікам &рэгістру"

#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Прагляд..."

#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "&Выкарыстоўваць індэкс файлаў"

#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Вызначце назву файла для пошуку. <br>Розныя назвы файлаў могуць быць "
"падзелены сімвалам \";\".<br><br>Назва файла можа ўтрымліваць наступныя "
"спецыяльныя сімвалы:<ul><li><b>?</b> супадзенне з любым адным сімвалам</"
"li><li><b>*</b> супадзенне з 0 ці больш любымі сімваламі</li><li><b>[...]</"
"b> супадзенне з адным з сімвалаў, вызначаных у дужках</li></ul><br>Узоры "
"пошуку:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> знойдзе ўсе файлы, назвы якіх заканчваюцца "
"на .kwd ці .txt</li><li><b>go[dt]</b> знойдзе файлы god і got</li><li><b>Hel?"
"o</b> знойдзе ўсе файлы, назвы якіх пачынаюцца на \"Hel\" і заканчваюцца на "
"\"o\", з адным сімвалам пасярэдзіне</li><li><b>My Document.kwd</b> знойдзе "
"файл з дакладнай назвай</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дазваляе выкарыстоўваць індэкс файлаў, створаны праграмай <i>slocate</i> "
"для больш хуткага пошуку; не забывайцеся перыядычна абнаўляць індэкс "
"(праграма <i>updatedb</i>).</qt>"

#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Пошук усіх файлаў, створаных ці &змененых:"

#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&між"

#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "на &працягу папярэдніх"

#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "іі"

#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "хвілінаў"

#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "гадзінаў"

#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "дзён"

#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "месяцаў"

#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "гадоў"

#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "&Памер файла:"

#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "&Уласнік файла:"

#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "&Група файла:"

#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"

#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Не менш"

#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Не больш"

#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Дакладна"

#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Байты"

#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "кб"

#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "Мб"

#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr ""

#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "&Тып файла:"

#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "З&мяшчае тэкст:"

#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Калі ўключаны гэты параметр, шукаюцца толькі файлы, якія змяшчаюць гэты "
"тэкст. Заўважце, што не ўсе тыпы файлаў са спісу падтрымліваюцца. Калі "
"ласка, спіс падтрымліваемых тыпаў файлаў глядзіце ў дакументацыі.</qt>"

#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Улічваць р&эгістр"

#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "Дазволіць пошук &двайковых файлаў"

#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Сталы в&ыраз"

#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Гэты параметр дазваляе пошук ва ўсіх файлах, нават у тых, якія звычайна "
"не змяшчаюць тэкст (напрыклад, праграмы і відарысы).</qt>"

#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Змяніць..."

#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "дл&я:"

#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Пошук раздзелаў &метададзеных:"

#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Усе файлы і тэчкі"

#: kftabdlg.cpp:287
msgid "Files"
msgstr ""

#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Тэчкі"

#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Сімвалічныя спасылкі"

#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Спецыяльныя файлы (сокеты, файлы прыладаў, ...)"

#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Выканальныя файлы"

#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "Выканальныя файлы са сцягам SUID"

#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Усе відарысы"

#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Усе відэафайлы"

#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Усе гукавыя файлы"

#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Назва/&Месцазнаходжанне"

#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "З&мест"

#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "&Уласцівасці"

#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Пошук у спецыяльных каментарах і метададзеных файлаў<br>Узоры пошуку:"
"<br><ul><li><b>Гукавыя файлы (mp3...)</b> Пошук назваў песняў, альбому ў "
"тэгах id3</li><li><b>Відарысы (png...)</b> Пошук відарысаў з асаблівымі "
"распазнаннем, каментарамі...</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Калі вызначана, пошук адбываецца толькі ў гэтых "
"файлах<br><ul><li><b>Гукавыя файлы (mp3...)</b> Гэта могуць быць Назва "
"песні, Альбом і г.д.</li><li><b>Відарысы (png...)</b> Пошук толькі "
"распазнання, глыбіні колеру і г.д.</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Немагчыма шукаць у прамежак, меншы за хвіліну."

#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Няправільная дата."

#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Няправільны дыяпазон датаў."

#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Немагчыма шукаць па датах будучыні."

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Памер надта вялікі. Усталяваць значэнне найбольшага памеру?"

#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Памылка."

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Усталяваць"

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Не ўсталёўваць"

#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Чытанне-запіс"

#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Толькі чытанне"

#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Толькі запіс"

#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Недаступны"

#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "У падтэчцы"

#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Памер"

#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Зменены"

#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Правы доступу"

#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Першае супадзенне"

#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Захаваць вынікі пошуку як"

#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Немагчыма захаваць вынікі."

#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "Файл вынікаў KFind"

#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "Вынікі захаваныя ў файл\n"

#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце выдаліць %n выбраны файл?\n"
"Вы сапраўды хочаце выдаліць %n выбраныя файлы?\n"
"Вы сапраўды хочаце выдаліць %n выбраных файлаў?"

#: kfwin.cpp:290
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Адкрыць"

#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Адкрыць тэчку"

#: kfwin.cpp:415 kfwin.cpp:425
msgid "Copy"
msgstr ""

#: kfwin.cpp:416 kfwin.cpp:426
msgid "Delete"
msgstr ""

#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Адкрыць у..."

#: kfwin.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "&Уласцівасці"

#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Выбраныя файлы"

#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "Памылка выкарыстання locate"

#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "Інструмент пошуку файлаў TDE"

#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Шлях(і) пошуку"

#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, Распрацоўшчыкі TDE"

#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Адказны"

#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Распрацоўшчык"

#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Дызайн інтэрфейсу і дадатковыя параметры пошуку"

#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Дызайн інтэрфейсу"