summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdegames/kgoldrunner.po
blob: 82b873e4dd2b3464c366fcf67693afcb39bd80c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
# translation of kgoldrunner.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"

#: data_messages.cpp:11
#, fuzzy
msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
msgstr "  "

#: data_messages.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Hi !!"
msgstr "Прывітанне !!"

#: data_messages.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"Hi !  Welcome to KGoldrunner !  The idea of the game is to pick up all the gold "
"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
"level.  A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy.  To collect the nuggets, just point "
"the mouse where you want him to go.  At first gravity takes over and he falls "
"..."
msgstr ""
"Прывітанне ! Сардэчна запрашаем у KGoldrunner ! Вы павінны сабраць усе залатыя "
"самародкі, а затым падняцца на вяршыню гульнявога поля для пераходу на наступны "
"ўзровень. Як толькі вы збярэце ўсе самародкі, з'явіцца ўтоеная лесвіца.\n"
"\n"
"Зялёная фігурка - гэта ваш герой. Каб сабраць самародкі проста пакажыце мышкай "
"кірунак руху героя. Спачатку пад дзеяннем гравітацыі ваш герой падае..."

#: data_messages.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"

#: data_messages.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around.  Follow the track of gold nuggets until "
"the ladder pops up at the right.  The hero can only follow the mouse along "
"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right.  If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
"hero (press key Q for quit) and start the level again."
msgstr ""
"Гэтае практыкавання па руху. Прытрымлівайцеся па ланцужку самародкаў пакуль не "
"з'явіцца лесвіца. Герой можа прытрымлівацца за мышкай толькі па простых шляхах "
"(тыпу _ | L або U), так што будзьце ўважлівыя, каб не змясціць курсор мышы "
"занадта далёка ад яго.\n"
"\n"
"НЕБЯСПЕКА: Пастарайцеся не зваліцца з лесвіцы або брусаў у яму, размешчаную ў "
"правай ніжняй частцы гульнявога поля. Калі вы апынецеся ў гэтай пастцы, адзіным "
"выхадам будзе знішчэнне героя (клавіша Q для выхаду) і паўторны пачатак "
"узроўня."

#: data_messages.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Digging"
msgstr "Капанне"

#: data_messages.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold!  Just use the left and right mouse buttons "
"to dig left or right of the hero's position.  The hero can then jump into and "
"through the hole he has dug.  He can also dig several holes in a row and run "
"sideways through the dug holes.  Be careful though.  After a while the holes "
"close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
"more, to get through two layers.  On the right, you have to dig three, then two "
"then one to get through.  There are also two little puzzles to work out along "
"the way.  Good luck!\n"
"\n"
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
msgstr ""
"Зараз, каб атрымаць золата, вы павінны капаць! Проста выкарыстайце левую і "
"правую кнопкі мышы для капання налева або права ад пазіцыі героя. Пасля гэтага "
"герой можа скокнуць у выкапаную адтуліну. Ён таксама можа вырыць некалькі "
"адтулін запар і прабегчы праз іх. Аднак будзьце ўважлівыя. Па заканчэнні "
"некаторага часу адтуліны будуць зачыненыя, вы можаце патрапіць у пастку і "
"будзеце знішчаныя.\n"
"\n"
"У трэцім блоку знізу вы павінны вырыць два адтуліны, скокнуць у іх і хутка "
"вырыць яшчэ адно, каб прайсці праз двух узроўня. Далей каб выйсці, вы павінны "
"вырыць тры, затым два і адно адтуліны. Поспехі!\n"
"\n"
"Паміж іншым, вы можаце рыць толькі ў цэгле, але не ў бетоне."

#: data_messages.cpp:52
#, fuzzy
msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "У вас з'явіліся ВОРАГІ !!!"

#: data_messages.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
"enemies.  They are after the gold too: worse still they are after you!  You die "
"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
"again.\n"
"\n"
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
"of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
"stuck in the hole for a time and climbs out.  If the hole closes while he is in "
"it, he dies and reappears somewhere else on the screen.  You can deliberately "
"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head.  You must do that right at "
"the start of this level.  Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
msgstr ""
"Дагэтуль усё было добра і проста, але гульня не была бы цікавай без ворагаў. "
"Пасля золата яны - найболей складаная частка гульні. Вы паміраеце, калі ворагі "
"захопліваюць вас, але, магчыма, у вас застанецца яшчэ некалькі жыццяў, і вы "
"зможаце пачаць зноў.\n"
"\n"
"Вы можаце падмануць ворагаў, уцякаючы, рая адтуліны, або завабліваючы іх у тыя "
"часткі поля, з якой яны не змогуць вылучыцца.\n"
"\n"
"Калі вораг трапляе ў адтуліну, ён кідае золата, якое нясе, захрасае ў адтуліне "
"і праз нейкае час выбіраецца з яго. Калі адтуліна зачыняецца, калі ў ім "
"знаходзіцца вораг, ён гіне, і з'яўляецца ізноў у іншым месцы поля. Вы можаце "
"наўмысна знішчаць ворагаў, рая некалькі адтулін на іх шляху.\n"
"\n"
"Што яшчэ больш важнае, вы можаце бегаць па галовах ворагаў. Вы павінны зрабіць "
"гэта адразу пасля пачатку ўзроўня. Вырыйце адтуліну, прывабіце ў яго ворага, "
"пачакайце каб ён цалкам зваліўся ў адтуліну, затым прабяжыце па ім, калі вас "
"будзе пераследваць іншы вораг..."

#: data_messages.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr "Брусы"

#: data_messages.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
"let go and fall ....  Also, note that you can collect gold by falling onto it."
msgstr ""
"Вы можаце рухацца гарызантальна па брусах (або лінам), але калі вы зрушыцеся "
"ўніз, то зваліцеся... Таксама звернеце ўвагу на тое, што вы можаце збіраць "
"золата, падаючы з іх."

#: data_messages.cpp:68
#, fuzzy
msgid "False Bricks"
msgstr "Ілжывая цэгла"

#: data_messages.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the bricks in this level are not what they seem.  If you walk onto them "
"you fall through.  The enemies fall through them too."
msgstr ""
"Некаторая цэгла на гэтым узроўні, з'яўляюцца не тым, чым падаюцца. Калі вы "
"ідзеце па іх, то правальваецеся. Ворагі таксама правальваюцца на іх."

#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Bye ......."
msgstr "Пакуль..."

#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"This is just a nice easy level to finish up with.  Have fun with the other "
"games in KGoldrunner.\n"
"\n"
"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
"levels and challenge each other.  There is also a KGoldrunner Handbook in the "
"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
"\n"
"It's been a pleasure showing you around.  Bye !!!"
msgstr ""
"Гэта вельмі лёгкі ўзровень. Атрымоўвайце задавальненне ад іншых гульняў "
"KGoldrunner.\n"
"\n"
"Звернеце ўвагу, што існуе рэдактар гульняў, з дапамогай якога вы і вашы сябры "
"можаце ствараць узроўні і абменьвацца імі. Таксама ў меню Даведка вы можаце "
"знайсці кіраўніцтва KGoldrunner, якое змяшчае больш падрабязную інфармацыю, чым "
"гэты навучальны курс.\n"
"\n"
"Мы былі радыя паказаць вам як гуляць у гульню. Пакуль !!!"

#: data_messages.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Брусы і лесвіцы"

#: data_messages.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
"concrete at the wrong time.  Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget.  He might drop it as he "
"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
"patience !!"
msgstr ""
"На гэтым узроўні немагчыма рыць, так што вы павінны пазбягаць ворагаў і "
"падзенні на бетон у непрыдатны час. Паспрабуйце трымаць ворагаў разам.\n"
"\n"
"Калі вораг мае залатое святленне, у яго ёсць золата. Ён можа кінуць самародак "
"на бетоне або вяршыні лесвіцы ... цярпенне, цярпенне !!"

#: data_messages.cpp:89
#, fuzzy
msgid "To kill ....."
msgstr "Знішчаць ..."

#: data_messages.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
"you.  But how do you get them to keep going back?\n"
"\n"
"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break.  "
"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
msgstr ""
"Вы не можаце забраць золата, так што вы павінны прымусіць ворагаў кінуць яго "
"для вас. Але як вы прымусіце іх вернецца?\n"
"\n"
"Калі выпрабоўваеце цяжкасці, можаце націснуць клавішу P або Esc - узяць паўзу. "
"Таксама вы можаце выкарыстаць меню Налада для паніжэння хуткасці."

#: data_messages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "...  Or not to kill?"
msgstr "... або не знішчаць?"

#: data_messages.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy.  Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
"is in."
msgstr ""
"Лепш не забіваць ворагаў. Паспрабуйце і пазнаеце чаму ... ха-ха-ха !! ... ;-)\n"
"\n"
"Калі вы сапраўды знішчылі ворага не сумысна перш чым сабралі золата злева "
"ўгары, вы ўсё яшчэ можаце скончыць узровень, вырыўшы яму недалёка ад месца, у "
"якім ён знаходзіцца."

#: data_messages.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Traps"
msgstr "Пасткі"

#: data_messages.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the bricks here are not what they seem.  They are known as false "
"bricks, fall-through bricks or traps.  If you try to walk on them, you fall "
"through.  If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
"\n"
"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through.  That will get "
"one enemy tied up for a while .... :-)"
msgstr ""
"Некаторыя з цэглы з'яўляюцца не тым, чым падаюцца. Яны вядомыя як ілжывая "
"цэгла, проваліваюшчаяся цэгла або пасткі. Калі вы паспрабуеце прайсці па іх, то "
"праваліцеся. Калі ворагі праходзяць па такой цэгле, яны могуць зваліцца на вас "
"без папярэджання. Часам вы павінны праваліцца праз такую цэглу каб дастаць "
"трохі золата.\n"
"\n"
"Спачатку заскочыце ў бетонавую яму, капайце і апусціцеся праз яе. Гэта зойме "
"аднаго ворага на некаторы час ... :-)"

#: data_messages.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Don't Panic"
msgstr "Не панікуйце"

#: data_messages.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lust for Gold"
msgstr "Смага золата"

#: data_messages.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
"right."
msgstr "Каб знішчыць ворагаў, прывабіце іх у пастку справа ўгары."

#: data_messages.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Ladders?  Trust me !"
msgstr "Лесвіцы? Давярайце мне!"

#: data_messages.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Drop In and Say Hello"
msgstr "Зазірніце і скажыце 'Прывітанне'"

#: data_messages.cpp:171
#, fuzzy
msgid "The Mask"
msgstr "Маска"

#: data_messages.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Check for Traps"
msgstr "Праверыць пасткі"

#: data_messages.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Take It Easy !"
msgstr "Супакойцеся !"

#: data_messages.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Fall on a Fortune"
msgstr "Поспех"

#: data_messages.cpp:183
#, fuzzy
msgid "The Lattice"
msgstr "Рашотка"

#: data_messages.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Shower of Gold"
msgstr "Лівень золата"

#: data_messages.cpp:189
#, fuzzy
msgid "The Foundry"
msgstr "Ліцейны завод"

#: data_messages.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Soft Landings"
msgstr "Мяккія прызямленні"

#: data_messages.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Unlucky for Some"
msgstr "Няўдалы для некаторых"

#: data_messages.cpp:198
#, fuzzy
msgid "The Balance"
msgstr "Раўнавага"

#: data_messages.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Gold Bars"
msgstr "Залатыя зліткі"

#: data_messages.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Hard Row to Hoe"
msgstr "Жорсткая і цяжкая дарога "

#: data_messages.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Golden Maze"
msgstr "Залаты лабірынт"

#: data_messages.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Delayed Trap"
msgstr "Адтэрмінаваная пастка"

#: data_messages.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Nowhere to Hide"
msgstr "Няма дзе схавацца"

#: data_messages.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Watch the Centre"
msgstr "Сочыце за цэнтрам"

#: data_messages.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Where to Dig?"
msgstr "Дзе капаць?"

#: data_messages.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Easy Stages"
msgstr "Простыя стадыі"

#: data_messages.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Gold Mesh"
msgstr "Залатая сетка"

#: data_messages.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Acrobat"
msgstr "Акрабат"

#: data_messages.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Mongolian Horde"
msgstr "Мангольская арда"

#: data_messages.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Rocky Terrain"
msgstr "Скалісты ландшафт"

#: data_messages.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Down the Chimney"
msgstr "Уніз па коміне"

#: data_messages.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Space Invader"
msgstr "Касмічны захопнік"

#: data_messages.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Winding Road"
msgstr "Які выгінаецца шлях"

#: data_messages.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Light My Fire"
msgstr "Запаліце мой агонь"

#: data_messages.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Cockroach"
msgstr "Прус"

#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
#, fuzzy
msgid "The Runaround"
msgstr "Адгаворкі"

#: data_messages.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Speedy"
msgstr "Хуткі"

#: data_messages.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Dig Deep"
msgstr "Капайце глыбока"

#: data_messages.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Zig Zag"
msgstr "Зігзаг"

#: data_messages.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Free Fall"
msgstr "Вольнае падзенне"

#: data_messages.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Forgotten Gold"
msgstr "Забытае золата"

#: data_messages.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Two of Diamonds"
msgstr "Два дыямента"

#: data_messages.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Suicide Jump"
msgstr "Самагубны скачок"

#: data_messages.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Easy Access"
msgstr "Лёгкі доступ"

#: data_messages.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Gold Braid"
msgstr "Залаты шнурок"

#: data_messages.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Cat's Eyes"
msgstr "Каціныя вочы"

#: data_messages.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Keep 'em Coming"
msgstr "Кантралюйце прыбыццё"

#: data_messages.cpp:288
#, fuzzy
msgid "The Funnel"
msgstr "Труба"

#: data_messages.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Lattice Maze"
msgstr "Рашэцісты лабірынт"

#: data_messages.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Hard Work for Poor Pay"
msgstr "Цяжкая праца за невялікую плату"

#: data_messages.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Forked Ladders"
msgstr "Разгалінаваныя лесвіцы"

#: data_messages.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Snowing Gold"
msgstr "Залаты снегапад"

#: data_messages.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Left or Right?"
msgstr "Налева або направа?"

#: data_messages.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Houndstooth"
msgstr "Сабачы зуб"

#: data_messages.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Five Levels"
msgstr "Пяць узроўняў"

#: data_messages.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Pitfalls"
msgstr "Пасткі"

#: data_messages.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Get IN There !!"
msgstr "Увайдзіце там !!"

#: data_messages.cpp:318
#, fuzzy
msgid "A Steady Climb"
msgstr "Устойлівы ўздым"

#: data_messages.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Fall-through Lattice"
msgstr "Проваліваюшчаяся сетка"

#: data_messages.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Get me OUT of Here !!"
msgstr "Выцягнеце мяне адгэтуль !!"

#: data_messages.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Empty Cellar"
msgstr "Пустая крама"

#: data_messages.cpp:330
#, fuzzy
msgid "The Rose"
msgstr "Ружа"

#: data_messages.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Lotus Puzzle"
msgstr "Задача лотаса"

#: data_messages.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Long Drop"
msgstr "Доўгае падзенне"

#: data_messages.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Party On !!!"
msgstr "Вечарынка !!!"

#: data_messages.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Cross-stitch"
msgstr "Крыжаваныя сценкі"

#: data_messages.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Can't Get Up There"
msgstr "Немагчыма там устаць"

#: data_messages.cpp:348
#, fuzzy
msgid "They're Everywhere !!!"
msgstr "Яны паўсюль !!!"

#: data_messages.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Rooftops"
msgstr "Стрэхі"

#: data_messages.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Tricky Traps"
msgstr "Хітрыя пасткі"

#: data_messages.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Make Them Work for You"
msgstr "Прымусьце іх працаваць на вас"

#: data_messages.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Get Going !!"
msgstr "Працягвайце здабычу !!"

#: data_messages.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Three Chimneys"
msgstr "Тры коміна"

#: data_messages.cpp:366
#, fuzzy
msgid "The Archway"
msgstr "Скляпеністы ход"

#: data_messages.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Starwave"
msgstr "Зорная хваля"

#: data_messages.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Amazing Finish"
msgstr "Дзіўны канец"

#: data_messages.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Overcrowding"
msgstr "Перапаўненне"

#: data_messages.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Pillars"
msgstr "Слупы"

#: data_messages.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Hopeful Descent"
msgstr "Абнадзейлівы спуск"

#: data_messages.cpp:384
#, fuzzy
msgid "The Rack"
msgstr "Стойка"

#: data_messages.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Twists and Turns"
msgstr "Кругі і павароты"

#: data_messages.cpp:390
#, fuzzy
msgid "The Saucer"
msgstr "Сподак"

#: data_messages.cpp:393
#, fuzzy
msgid "The Dotted Line"
msgstr "Пункцір"

#: data_messages.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Don't Look Down (1)"
msgstr "Не глядзіце ўніз (1)"

#: data_messages.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Getting Started"
msgstr "Пачатак"

#: data_messages.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Digging Hassle"
msgstr "Капанне стыкаў"

#: data_messages.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Easy Middle"
msgstr "Простая сярэдзіна"

#: data_messages.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Don't Look Down (2)"
msgstr "Не глядзіце ўніз (2)"

#: data_messages.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Which Way?"
msgstr "Куды ісці ?"

#: data_messages.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Don't Look Down (3)"
msgstr "Не глядзіце ўніз (3)"

#: data_messages.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Drop ???"
msgstr "Падзенне ???"

#: data_messages.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Help !!!"
msgstr "Дапамажыце !!!"

#: data_messages.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Yorick's Skull"
msgstr "Чэрап Йоріка"

#: data_messages.cpp:426
#, fuzzy
msgid "No Mercy"
msgstr "Ніякай літасці"

#: data_messages.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Gold Sandwich"
msgstr "Залаты бутэрброд"

#: data_messages.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Golden Curtain"
msgstr "Залатая заслона"

#: data_messages.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Are you spider or fly?"
msgstr "Вы павук або муха?"

#: data_messages.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Funny?"
msgstr "Пацешна ?"

#: data_messages.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Hard Landings"
msgstr "Цвёрдыя прызямленні"

#: data_messages.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Golden Tower"
msgstr "Залатая вежа"

#: data_messages.cpp:448
#, fuzzy
msgid ""
"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
"\n"
"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
msgstr ""
"Гэты ўзровень названы ў гонар вядомага нямецкага фільма аб падводніках і "
"прапанаваны Мазліва Кругерам з Берліна, арыгінальным аўтарам KGoldrunner.\n"
"\n"
"Невялікая падказка... калі вы застаецеся ў канцы правай часткі падводнай лодкі, "
"можаце прымусіць ворагаў падаць на вас ... астатняе вашы праблемы !!!"

#: data_messages.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Quick !  RUN !!!"
msgstr "Хутка ! ЗБЯЖЫЦЕ !!!"

#: data_messages.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Surprise Ending"
msgstr "Канец неспадзевак"

#: data_messages.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Diagonal Disaster"
msgstr "Бядота па дыяганалі"

#: data_messages.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Easy Start"
msgstr "Лёгкі старт"

#: data_messages.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Mobile Bricks"
msgstr "Рухомая цэгла"

#: data_messages.cpp:469
#, fuzzy
msgid "The Big Haul"
msgstr "Вялікі куш"

#: data_messages.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Quick Off The Mark"
msgstr "Хутка ад пазнакі"

#: data_messages.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Who Needs Enemies?"
msgstr "Каму патрэбныя ворагі?"

#: data_messages.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Asymmetrical"
msgstr "Асіметрычны"

#: data_messages.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Goldrunner Prophecy"
msgstr "Вяшчунства золаташукальніка"

#: data_messages.cpp:484
#, fuzzy
msgid "The Rosette"
msgstr "Разетка"

#: data_messages.cpp:487
#, fuzzy
msgid "He's Got the Gold"
msgstr "Ён валодае золатам"

#: data_messages.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Towers of Gold"
msgstr "Залатыя вежы"

#: data_messages.cpp:493
#, fuzzy
msgid "The Box"
msgstr "Скрыня"

#: data_messages.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Delayed Drop"
msgstr "Адтэрмінаванае падзенне"

#: data_messages.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Maze of Ladders"
msgstr "Лабірынт лесвіц"

#: data_messages.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Ride 'em Down"
msgstr "Едзьце на іх уніз"

#: data_messages.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Hair's Breadth Timing"
msgstr "Сінхранізацыя часу"

#: data_messages.cpp:508
#, fuzzy
msgid "The Three Musketeers"
msgstr "Тры мушкецёра"

#: data_messages.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Rat Trap"
msgstr "Пастка для пацукоў"

#: data_messages.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Head Case"
msgstr "Асноўнае справа"

#: data_messages.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Under the Stairs"
msgstr "Пад лесвіцамі"

#: data_messages.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Bertie Beetle"
msgstr "Берці Бітл"

#: data_messages.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Short Circuit"
msgstr "Кароткая схема"

#: data_messages.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Synchronised Running"
msgstr "Сінхронны бег"

#: data_messages.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Impossible?"
msgstr "Немагчыма?"

#: data_messages.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Short Cut?"
msgstr "Сцісла?"

#: data_messages.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Sky Walker"
msgstr "Нябесны ціхаход"

#: data_messages.cpp:541
#, fuzzy
msgid "The Vault"
msgstr "Сховішча"

#: data_messages.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Patchwork Quilt"
msgstr "Лапікавая блытаніна"

#: data_messages.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Do You Need Him?"
msgstr "Вы патрабуецеся ў ім?"

#: data_messages.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Stuck in Storage"
msgstr "Убудаванае сховішча"

#: data_messages.cpp:553
#, fuzzy
msgid "So Far for So Little"
msgstr "Так мала і так далёка"

#: data_messages.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Pharaoh's Tomb"
msgstr "Саркафаг фараона"

#: data_messages.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Entangled"
msgstr "Заблытаны"

#: data_messages.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Flying Tower"
msgstr "Лятаючая вежа"

#: data_messages.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Pot Hole"
msgstr "Адтуліна чыгуна"

#: data_messages.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Sticky Ladders"
msgstr "Ліпкія лесвіцы"

#: data_messages.cpp:571
#, fuzzy
msgid "The Laboratory"
msgstr "Лабараторыя"

#: data_messages.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Pete likes Ladders"
msgstr "Піт кахае лесвіцы"

#: data_messages.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Where's the Roof?"
msgstr "Дзе страха?"

#: data_messages.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Ninja Style"
msgstr "Стыль ніндзя"

#: data_messages.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cooperation?"
msgstr "Кааперацыя?"

#: data_messages.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Triple Trap"
msgstr "Патройная пастка"

#: data_messages.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Initiation"
msgstr "Уводзіны"

#: data_messages.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
"opportunity for experts to build up high scores.  They were composed by Peter "
"Wadham and use traditional playing rules.\n"
"\n"
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
msgstr ""
"Гэтыя 100 узроўняў ствараюць цудоўную ўступную гульню, таксама прыдатную для "
"экспертаў, каб набраць высокі рахунак. Яны былі складзеныя Піцерам Уодхамом і "
"выкарыстаюць традыцыйныя правілы гульні.\n"
"\n"
"Апошнія некалькі ўзроўняў вельмі складаныя, але, калі вы шукаеце больш "
"складанасцяў, паспрабуйце 'Помста Піцера Ў' ... ;-) ..."

#: data_messages.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Challenge"
msgstr "Выклік"

#: data_messages.cpp:595
#, fuzzy
msgid ""
"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
"father Ian Wadham.  They use traditional playing rules.  Enjoy! .... ;-) ...."
msgstr ""
"Гэтыя невялікія хітрыя ўзроўні былі складзеныя Піцерам, Сымонам, Жэнеўевай і іх "
"бацькам Іаном Уодхамом. Яны выкарыстаюць традыцыйныя правілы гульні. "
"Атрымлівайце асалоду ад! ... ;-) ..."

#: data_messages.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Vengeance of Peter W"
msgstr "Помста Піцера Ў"

#: data_messages.cpp:598
#, fuzzy
msgid ""
"Gooood luck !!\n"
"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
msgstr ""
"Вялікі поспех!!\n"
" "

#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "KGoldrunner"
msgstr "KGoldrunner"

#: data_messages.cpp:601
#, fuzzy
msgid ""
"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors.  They use "
"KGoldrunner rules.  The enemies run fast and have an aggressive search "
"strategy.  Enjoy! .... :-) ...."
msgstr ""
"Гэтыя ўзроўні былі складзеныя Мазліва Крюхером, арыгінальным аўтарам праграмы "
"KGoldrunner, і некаторымі яго сябрамі і памагатымі. Яны выкарыстаюць правілы "
"KGoldrunner. Ворагі бегаюць хутка і выкарыстаюць агрэсіўную стратэгію пошуку. "
"Атрымлівайце асалоду ад! ... :-) ..."

#: data_messages.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Tutorial"
msgstr "Навучанне"

#: data_messages.cpp:604
#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started.  Each "
"level has a brief explanation, then you play .....\n"
"\n"
"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
msgstr ""
"Гэтая якая навучае праграма ўтрымоўвае набор простых узроўняў, якія ўвядуць вас "
"у курс правіл KGoldrunner, і дапамогуць выпрацаваць неабходныя для пачатку "
"гульні навыкі. Кожны ўзровень утрымоўвае кароткае тлумачэнне...\n"
"\n"
"Калі вы пяройдзеце да больш складаным узроўням, вы знойдзеце што KGoldrunner "
"камбінуе аркаду, стратэгію і рашэнне галаваломак у адной гульне."

#: data_messages.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Advanced Tutorial"
msgstr "Паглыбленае вывучэнне"

#: data_messages.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
"middle levels of the 'Initiation' game.  Enjoy ...."
msgstr ""
"Гэтая якая навучае праграма падрыхтоўвае да некаторых рэчаў, якія вы маглі бы "
"знайсці ў сярэдніх узроўнях 'Пачатковай' гульні. Атрымлівайце асалоду ад ..."

#: kgoldrunner.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&New Game..."
msgstr "Новая гульня..."

#: kgoldrunner.cpp:165
#, fuzzy
msgid "&Load Saved Game..."
msgstr "Загрузіць гульню..."

#: kgoldrunner.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Play Any Level..."
msgstr "Вылучыць узровень..."

#: kgoldrunner.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Play &Next Level..."
msgstr "Наступны ўзровень..."

#: kgoldrunner.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Save Game..."
msgstr "Захаваць гульню..."

#: kgoldrunner.cpp:202
#, fuzzy
msgid "&Get Hint"
msgstr "Падказка"

#: kgoldrunner.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Kill Hero"
msgstr "Забіць героя"

#: kgoldrunner.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Create Level"
msgstr "Стварыць узровень"

#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "&Edit Any Level..."
msgstr "Змяніць узровень..."

#: kgoldrunner.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Edit &Next Level..."
msgstr "Змяніць наступны ўзровень..."

#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
#, fuzzy
msgid "&Save Edits..."
msgstr "Захаваць змены..."

#: kgoldrunner.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Move Level..."
msgstr "Перамясціць узровень..."

#: kgoldrunner.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Delete Level..."
msgstr "Выдаліць узровень..."

#: kgoldrunner.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Create Game..."
msgstr "Стварыць гульню..."

#: kgoldrunner.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Edit Game Info..."
msgstr "Змяніць дадзеныя гульні..."

#: kgoldrunner.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Ice Cave"
msgstr "Ледзяная пячора"

#: kgoldrunner.cpp:306
#, fuzzy
msgid "&Midnight"
msgstr "Поўнач"

#: kgoldrunner.cpp:311
#, fuzzy
msgid "&TDE Kool"
msgstr "TDE Kool"

#: kgoldrunner.cpp:332
#, fuzzy
msgid "&Mouse Controls Hero"
msgstr "Кіраванне героем мышшу"

#: kgoldrunner.cpp:338
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Controls Hero"
msgstr "Кіраванне героем праз клавіятуру"

#: kgoldrunner.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Normal Speed"
msgstr "Нармалёвая хуткасць"

#: kgoldrunner.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Beginner Speed"
msgstr "Распачыналы"

#: kgoldrunner.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Champion Speed"
msgstr "Чэмпіён"

#: kgoldrunner.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Increase Speed"
msgstr "Павялічыць хуткасць"

#: kgoldrunner.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Decrease Speed"
msgstr "Паменшыць хуткасць"

#: kgoldrunner.cpp:391
#, fuzzy
msgid "&Traditional Rules"
msgstr "Традыцыйныя правілы"

#: kgoldrunner.cpp:396
#, fuzzy
msgid "K&Goldrunner Rules"
msgstr "Правілы KGoldrunner"

#: kgoldrunner.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Larger Playing Area"
msgstr "Павялічыць гульнявую вобласць"

#: kgoldrunner.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Smaller Playing Area"
msgstr "Паменшыць гульнявую вобласць"

#: kgoldrunner.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Уверх"

#: kgoldrunner.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Направа"

#: kgoldrunner.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Уніз"

#: kgoldrunner.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Налева"

#: kgoldrunner.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Dig Right"
msgstr "Капаць направа"

#: kgoldrunner.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Dig Left"
msgstr "Капаць налева"

#: kgoldrunner.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Крок"

#: kgoldrunner.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Test Bug Fix"
msgstr "Праверка і выпраўленне памылак"

#: kgoldrunner.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Show Positions"
msgstr "Паказаць пазіцыі"

#: kgoldrunner.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Start Logging"
msgstr "Пачаць журналяванне"

#: kgoldrunner.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Show Hero"
msgstr "Паказаць героя"

#: kgoldrunner.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Show Object"
msgstr "Паказаць аб'ект"

#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
#: kgoldrunner.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show Enemy"
msgstr "Паказаць ворага"

#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "або"

#: kgoldrunner.cpp:544
#, fuzzy
msgid "   Lives: "
msgstr "   Жыцці: "

#: kgoldrunner.cpp:555
#, fuzzy
msgid "   Score: "
msgstr "   Рахунак: "

#: kgoldrunner.cpp:566
#, fuzzy
msgid "   Level: "
msgstr "   Узровень: "

#: kgoldrunner.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Press \"%1\" to RESUME"
msgstr "Націсніце \"%1\" для працягу"

#: kgoldrunner.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
msgstr "Націсніце \"%1\" для паўзы"

#: kgoldrunner.cpp:586
#, fuzzy
msgid "   Has hint   "
msgstr "   Падказка   "

#: kgoldrunner.cpp:589
#, fuzzy
msgid "   No hint   "
msgstr "   Няма падказкі   "

#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
#: kgoldrunner.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Get Folders"
msgstr "Атрыманне тэчак"

#: kgoldrunner.cpp:850
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the TDE folder "
"($TDEDIRS)."
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці тэчку дакументацыі 'en/%1/' у спісе тэчак TDE '%2' "
"($TDEDIRS)."

#: kgoldrunner.cpp:862
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder "
"($TDEDIRS)."
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці тэчку гульні '%1/system/' у спісе тэчак TDE '%2' "
"($TDEDIRS)."

#: kgoldrunner.cpp:875
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE "
"user area ($TDEHOME)."
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці або стварыць падпапку гульняў '%1/user/' у тэчцы '%2' "
"налад карыстача TDE ($TDEHOME)."

#: kgoldrunner.cpp:884
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user "
"area ($TDEHOME)."
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці або стварыць тэчку 'levels/' у '%1/user/' у тэчцы налад "
"карыстача TDE ($TDEHOME)."

#: kgoldrunner.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Switch to Keyboard Mode"
msgstr "Пераключыцца ў рэжым клавіятуры"

#: kgoldrunner.cpp:914
#, fuzzy
msgid ""
"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
"term - like riding a bike rather than walking!"
msgstr ""
"Вы націснулі клавішу, якая можа выкарыстоўвацца для кіравання героем. Жадаеце "
"пераключыцца ў рэжым клавіятуры? Кіраванне мышшу прасцей!"

#: kgoldrunner.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
msgstr "Пераключыцца ў рэжым клавіятуры"

#: kgoldrunner.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Stay in &Mouse Mode"
msgstr "Кіраванне мышшу"

#: kgoldrunner.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "&Create a Level"
msgstr "Стварыць узровень"

#: kgoldrunner.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Edit Name/Hint"
msgstr "Змяніць назоў/падказку"

#: kgoldrunner.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Empty space"
msgstr "Пустое месца"

#: kgoldrunner.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Hero"
msgstr "Герой"

#: kgoldrunner.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Enemy"
msgstr "Вораг"

#: kgoldrunner.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Brick (can dig)"
msgstr "Цэгла (можна капаць)"

#: kgoldrunner.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Concrete (cannot dig)"
msgstr "Бетон (нельга капаць)"

#: kgoldrunner.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Trap (can fall through)"
msgstr "Пастка (можна зваліцца)"

#: kgoldrunner.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Ladder"
msgstr "Лесвіца"

#: kgoldrunner.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Hidden ladder"
msgstr "Утоеная лесвіца"

#: kgoldrunner.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Pole (or bar)"
msgstr "Брус"

#: kgoldrunner.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Gold nugget"
msgstr "Золата"

#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Change Size"
msgstr "Змяніць памер"

#: kgrcanvas.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
msgstr "Гульнявая вобласць ужо мае мінімальны памер."

#: kgrcanvas.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
msgstr "Гульнявая вобласць ужо мае максімальны памер."

#: kgrcanvas.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
"TQt Library version 3 or later."
msgstr ""
"Вы не можаце змяніць памер гульнявога поля. Гэтая функцыя патрабуе бібліятэкі "
"Qt версіі 3 або пазнейшай."

#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Select Game"
msgstr "Вылучыць гульню"

#: kgrdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "List of games:"
msgstr "Спіс гульняў:"

#: kgrdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "More Info"
msgstr "Падрабязней"

#: kgrdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Level 1 of the selected game is:"
msgstr "Першы ўзровень вылучанай гульні:"

#: kgrdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Game/Level"
msgstr "Вылучыць гульню/узровень"

#: kgrdialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select level:"
msgstr "Вылучыць узровень:"

#: kgrdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Level number:"
msgstr "Нумар узроўня:"

#: kgrdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Edit Level Name && Hint"
msgstr "Змяніць назоў узроўня і падказку"

#: kgrdialog.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "Пачаць гульню"

#: kgrdialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Play Level"
msgstr "Гуляць на ўзроўні"

#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Edit Level"
msgstr "Змяніць узровень"

#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Save New"
msgstr "Захаваць новы ўзровень"

#: kgrdialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Save Change"
msgstr "Захаваць зменены ўзровень"

#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Delete Level"
msgstr "Выдаліць узровень"

#: kgrdialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Move To..."
msgstr "Перамясціць у ..."

#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Edit Game Info"
msgstr "Змяніць дадзеныя гульні"

#: kgrdialog.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
"%n levels, uses KGoldrunner rules."
msgstr ""
"%n узровень, правілы KGoldrunner.\n"
"%n узроўня, правілы KGoldrunner.\n"
"%n узроўняў, правілы KGoldrunner."

#: kgrdialog.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
"%n levels, uses Traditional rules."
msgstr ""
"%n узровень, традыцыйныя правілы.\n"
"%n узроўня, традыцыйныя правілы.\n"
"%n узроўняў, традыцыйныя правілы."

#: kgrdialog.cpp:349
#, fuzzy
msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
msgstr " узроўняў, правілы KGoldrunner."

#: kgrdialog.cpp:351
#, fuzzy
msgid " levels, uses Traditional rules."
msgstr " узроўняў, традыцыйныя правілы."

#: kgrdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "About \"%1\""
msgstr "Аб \"%1\""

#: kgrdialog.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Sorry, there is no further information about this game."
msgstr "Няма дадатковай інфармацыі па гэтай гульне."

#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Select Level"
msgstr "Вылучыць узровень"

#: kgrdialog.cpp:394
#, fuzzy
msgid "This level number is not valid. It can not be used."
msgstr "Няслушны нумар узроўня."

#: kgrdialog.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
msgstr ""
"Націсніце на кнопку ўнізе пасля выбару гульні і ўзроўня або націсніце "
"\"Адмена\"."

#: kgrdialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
"gives you hints as you go.\n"
"\n"
"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
"the mouse or press a key."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Калі вы запусцілі KGoldrunner упершыню, вылучыце навучанне. Пры гэтым вам "
"будуць давацца падказкі.\n"
"\n"
"Інакш проста вылучыце гульню (у спісе). Яна пачнецца па першым руху мышы або "
"націску клавішы."

#: kgrdialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Вы можаце змяніць убудаваныя ўзроўні, але захаваць іх можна толькі ў гульне, "
"якую вы стварылі."

#: kgrdialog.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
"the middle of your game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Тут вы можаце ўвесці назоў новага ўзроўня і падказку да яго, аднак яго можна "
"будзе захаваць толькі ў створанай вамі гульні. нумар узроўня вызначае яго "
"чарговасць у гульне."

#: kgrdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
"other levels are automatically re-numbered."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Тут вы можаце змяніць назоў або падказку ўзроўня перад захаваннем. Калі вы "
"захаваеце ўзровень у сярэдзіне спісу, узроўні, наступныя за ім, будуць "
"аўтаматычна перанумараваныя."

#: kgrdialog.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Вы можаце выдаляць узроўні толькі з сваіх гульняў. Калі вы выдаліце ўзровень з "
"сярэдзіны спісу, узроўні, наступныя за ім, будуць аўтаматычна перанумараваныя."

#: kgrdialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
"You can only move levels within your own games."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Каб перамясціць узровень, трэба вылучыць яго праз \"Змяніць узровень...\", "
"потым \"Перамясціць узровень...\". Наступныя за ім узроўні будуць аўтаматычна "
"перанумараваныя. Гэта можна рабіць толькі ў сваіх гульнях."

#: kgrdialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
"dialog where you edit the details of the game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Каб змяніць дадзеныя гульні, вылучыце яе і перайдзіце ў адпаведны дыялог."

#: kgrdialog.cpp:470
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Click on the list box to choose a game.  Below the list box you can see \"More "
"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
"enemies follow (see the Settings menu).\n"
"\n"
"You select a level number by typing it or using the scroll bar.  As you vary "
"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Вы можаце вылучыць узровень уводам яго нумара або з спісу. Звернеце ўвагу на "
"магчымасць прадпрагляду ўзроўня."

#: kgrdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Help: Select Game & Level"
msgstr "Даведка: выбар гульні і ўзроўня"

#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Edit Name & Hint"
msgstr "Змяніць назоў і падказку"

#: kgrdialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Name of level:"
msgstr "Назоў узроўня:"

#: kgrdialog.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Hint for level:"
msgstr "Падказка для ўзроўня:"

#: kgrdialog.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Name of game:"
msgstr "Назоў гульні:"

#: kgrdialog.cpp:612
#, fuzzy
msgid "File name prefix:"
msgstr "Прэфікс імя файла:"

#: kgrdialog.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Traditional rules"
msgstr "Традыцыйныя правілы"

#: kgrdialog.cpp:618
#, fuzzy
msgid "KGoldrunner rules"
msgstr "Правілы KGoldrunner"

#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid "0 levels"
msgstr "0 узроўняў"

#: kgrdialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "About this game:"
msgstr "Аб гульне:"

#: kgrdialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Create Game"
msgstr "Стварыць гульню"

#: kgrdialog.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 level\n"
"%n levels"
msgstr ""
"%n узровень\n"
"%n узроўня\n"
"%n узроўняў"

#: kgrdialog.cpp:671
#, fuzzy
msgid "%1 levels"
msgstr "%1 узроўняў"

#: kgrdialog.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Захаваць змены"

#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Select Saved Game"
msgstr "Выбар захаванай гульні"

#: kgrdialog.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Game                       Level/Lives/Score   Day    Date     Time  "
msgstr ""
"Гульня                       Ўзровень/Жыцці/Рахунак  Дзень   Дата     Час  "

#: kgrgame.cpp:145
#, fuzzy
msgid "GAME OVER !!!"
msgstr "Гульня скончаная!"

#: kgrgame.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
msgstr "<b>Віншуем!</b><p>Вы прайшлі апошні ўзровень у гульне %1!</p>"

#: kgrgame.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Пачаць навучанне"

#: kgrgame.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
msgstr "Не атрымалася знайсці якая навучае гульню (прэфікс %1) у файлах %2."

#: kgrgame.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Hint"
msgstr "Падказка"

#: kgrgame.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Sorry, there is no hint for this level."
msgstr "Для гэтага ўзроўня падказкі няма."

#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Load Level"
msgstr "Загрузіць узровень"

#: kgrgame.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці файл '%1'. Упэўніцеся, што '%2' быў запушчаны ў каталогу "
"'%3'."

#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1' для чытання."

#: kgrgame.cpp:682
#, fuzzy
msgid "New Level"
msgstr "Новы ўзровень"

#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
#: kgrgame.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Захаваць гульню"

#: kgrgame.cpp:771
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
"item %1."
msgstr ""
"Нельга захаваць мінанне гульні пры рэдагаванні. Вылучыце пункт меню %1."

#: kgrgame.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
"be as they were at the start of this level, not as they are now."
msgstr "Нататка: пазіцыя і рахунак гульні будуць па стане на пачатак узроўня."

#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Cannot open file '%1' for output."
msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1' для запісу."

#: kgrgame.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Your game has been saved."
msgstr "Гульня захаваная."

#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Загрузіць гульню"

#: kgrgame.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Sorry, there are no saved games."
msgstr "Няма захаваных гульняў."

#: kgrgame.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
msgstr "Не атрымалася знайсці гульню з прэфіксам '%1'."

#: kgrgame.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"

#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Check for High Score"
msgstr "Праглядзець рэкорды"

#: kgrgame.cpp:1003
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Congratulations !!!</b>  You have achieved a high score in this game.  "
"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
"Fame."
msgstr ""
"<b>Віншуем!</b> Вы ўсталявалі новы рэкорд у гэтай гульне. Увядзіце сваё імя для "
"захавання ў кнізе рэкордаў KGoldrunner."

#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Save High Score"
msgstr "Захаваць рэкорд"

#: kgrgame.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "You must enter something.  Please try again."
msgstr "Увядзіце што-небудзь."

#: kgrgame.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Your high score has been saved."
msgstr "Ваш рэкорд захаваны."

#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Show High Scores"
msgstr "Паказаць рэкорды"

#: kgrgame.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
msgstr "Рэкорды для якія навучаюць гульняў не захоўваюцца."

#: kgrgame.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
msgstr "Для гульні %1 няма рэкордаў."

#: kgrgame.cpp:1155
#, fuzzy
msgid ""
"<center>"
"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
"<br>"
"<center>"
"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
msgstr ""
"<center>"
"<h2>Табліца рэкордаў KGoldrunner</h2></center>"
"<br>"
"<center>"
"<h3>Гульня \"%1\"</h3></center>"

#: kgrgame.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "    Name                          Level  Score       Date"
msgstr "    Імя                           Ўзровень Рахунак        Дата"

#: kgrgame.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr "Рэкорды"

#: kgrgame.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Create Level"
msgstr "Стварыць узровень"

#: kgrgame.cpp:1360
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Нельга стварыць або захаваць узровень, калі гульня не створаная. Вылучыце "
"\"Стварыць гульню\"."

#: kgrgame.cpp:1409
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
"menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Нельга змяніць узровень, калі ён не створаны. Вылучыце \"Стварыць гульню\"."

#: kgrgame.cpp:1421
#, fuzzy
msgid ""
"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
"bricks, are you? :-)"
msgstr ""
"Вы можаце змяніць сістэмны ўзровень, але захаваць яго трэба ў вашай гульне."

#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Save Level"
msgstr "Захаваць узровень"

#: kgrgame.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
msgstr "Няслушнае дзеянне: вы не змяняеце ўзровень."

#: kgrgame.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
msgstr "Вы жадаеце ўставіць узровень у сярэдзіну спісу?"

#: kgrgame.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "&Insert Level"
msgstr "Уставіць узровень"

#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Move Level"
msgstr "Перамясціць узровень"

#: kgrgame.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
msgstr "Загрузіце перамяшчаемы ўзровень. Выкарыстайце меню %1 або %2."

#: kgrgame.cpp:1645
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Гульня"

#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Рэдактар"

#: kgrgame.cpp:1659
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Нельга перамясціць узровень калі ў гульне іх менш двух. Вылучыце \"Стварыць "
"гульню\"."

#: kgrgame.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
msgstr "Нельга перамяшчаць сістэмныя ўзроўні."

#: kgrgame.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "You must change the level or the game or both."
msgstr "Зменіце ўзровень і/або гульню."

#: kgrgame.cpp:1744
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
"item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Нельга выдаліць узровень, калі ён і гульня не створаныя. Вылучыце \"Стварыць "
"гульню\"."

#: kgrgame.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць узровень?"

#: kgrgame.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "&Delete Level"
msgstr "Выдаліць узровень"

#: kgrgame.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%1' для выдалення."

#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Save Game Info"
msgstr "Захаваць дадзеныя гульні"

#: kgrgame.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "You must enter a name for the game."
msgstr "Увядзіце назоў гульні."

#: kgrgame.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "You must enter a filename prefix for the game."
msgstr "Увядзіце прэфікс гульні."

#: kgrgame.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
msgstr "Прэфікс не павінен быць больш 5 знакаў."

#: kgrgame.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
msgstr "Прэфікс павінен складацца толькі з літар."

#: kgrgame.cpp:1885
#, fuzzy
msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
msgstr "Прэфікс '%1' ужо выкарыстоўваецца."

#: kgrgame.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "&Go on editing"
msgstr "Працягнуць праўку"

#: kgrgame.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
msgstr "Змены не былі захаваныя. Жадаеце іх захаваць?"

#: kgrgame.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "&Don't Save"
msgstr "Не захоўваць"

#: kgrgame.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
msgstr "Не атрымалася пераназваць файл '%1' у '%2'."

#: kgrgame.cpp:2156
#, fuzzy
msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
msgstr "Вы можаце захоўваць узроўні толькі ў сваю гульню."

#: kgrgame.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
msgstr "Вы можаце выдаляць узроўні толькі з сваёй гульні."

#: kgrgame.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
msgstr "Вы можаце змяняць дадзеныя толькі сваёй гульні."

#: kgrgame.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
msgstr ""
"Узроўня %1 у гульне %2 не існуе, так што вы не можаце гуляць або змяняць яго."

#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
#: kgrgame.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Check Games & Levels"
msgstr "Праверыць гульні і ўзроўні"

#: kgrgame.cpp:2372
#, fuzzy
msgid ""
"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
"has been run in the '%4' folder."
msgstr ""
"Няма каталога '%1' для захоўвання ўзроўняў гульні '%2'. Упэўніцеся, што "
"праграма '%3' была запушчаная ў каталогу '%4'."

#: kgrgame.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
msgstr "Файлы '%1/%2???.grl' для гульні %3 не знойдзеныя."

#: kgrgame.cpp:2414
#, fuzzy
msgid ""
"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
msgstr "Файл '%1' мае ўзровень вышэй дапушчальнага для гульні %2."

#: kgrgame.cpp:2427
#, fuzzy
msgid ""
"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
msgstr "Файл '%1' мае ўзровень ніжэй дапушчальнага для гульні %2."

#: kgrgame.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%1' для гульні %2."

#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Load Game Info"
msgstr "Загрузка дадзеных гульні"

#: kgrgame.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Cannot find game info file '%1'."
msgstr "Не атрымалася знайсці файл дадзеных '%1'."

#: kgrgame.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Format error in game info file '%1'."
msgstr "Няслушны фармат файла дадзеных '%1'."

#: kgrgame.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "You can only modify user games."
msgstr "Можна змяняць толькі карыстацкія гульні."

#: main.cpp:15
#, fuzzy
msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
msgstr "KGoldrunner - аркада і рашэнне галаваломак"

#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Current author"
msgstr "Бягучае суправаджэнне"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Арыгінальны аўтар"

#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Editor"
msgstr "Рэдактар"

#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Landscapes"
msgstr "Выгляды"