summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc_slox.po
blob: bfca14734aff5e2e288eff7c6be9386847352e37 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
# translation of kabc_slox.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kabc_slox.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Изтегляне на контакти"

#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Качване на контакти"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Зареждане на данните след последното синхронизиране"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Избор на папка..."

#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Протокол, различен от HTTP: \"%1\""

#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Изтегляне на събитията"

#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Изтегляне на задачите"

#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Качване на събитие"

#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Добавено"

#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Променено"

#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Изтегляне от:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Папка с календари..."

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Папка със задачи..."

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Базов адрес"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Потребител"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "ИД на папка"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Последно синхронизиране"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Синхронизиране на последното събитие"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Синхронизиране на последната задача"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Папка с календари"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Папка със задачи"

#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Глобален адресник"

#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Вътрешен адресник"

#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Избор на папка"

#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Лична папка"

#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Публична папка"

#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Споделена папка"

#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Системна папка"