1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
|
# translation of mediacontrol.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: mediacontrol.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
"_: artist - trackname\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: kscdInterface.cpp:273
msgid ""
"_: (album) - trackname\n"
"(%1) - %2"
msgstr "(%1) - %2"
#: kscdInterface.cpp:280
msgid ""
"_: artistname (albumname)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kscdInterface.cpp:284
msgid ""
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
"%1 (%2) - %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr "MediaControl"
#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "Малък аплет за контролиране на мултимедийни плеъри"
#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
msgstr "Main Developer"
#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "Initial About-Dialog"
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
msgstr "Button-Pixmaps"
#: mediacontrol.cpp:125
msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "Fix for Noatun-Support"
#: mediacontrol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "Fix for Vertical Slider"
#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "Volume Control Implementation"
#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
msgstr "Fix for JuK-Support"
#: mediacontrol.cpp:133
msgid "mpd-Support"
msgstr "mpd-Support"
#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "Настройване на MediaControl..."
#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "Относно MediaControl"
#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
msgstr "Старт"
#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr "Грешка при зареждане на темата \"%1\". Моля, изберете друга тема."
#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"Връзката до %1:%2 е отказана.\n"
"Проверете дали програмата mpd е стартирана."
#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "Хостът \"%1\" не е намерен."
#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
msgstr "Грешка при четене от сокет."
#: mpdInterface.cpp:149
msgid "Connection error"
msgstr "Грешка при връзка"
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "Грешка на MediaControl MPD"
#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
msgstr "Повторно свързване"
#: mpdInterface.cpp:562
#, c-format
msgid "No tags: %1"
msgstr "Няма елементи: %1"
#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "Плеърът не може да бъде стартиран."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "О&бщи"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Media-Player"
msgstr "Плеър"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr "Изберете плеър на мултимедийни файлове, който искате да използвате."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Wheel scroll seconds:"
msgstr "П&рескачане с колелцето на мишката (сек):"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr ""
"Задайте колко секунди ще се прескача чрез еднократно завъртане на колелцето "
"на мишката в текущия файл."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Themes"
msgstr "&Теми"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Use themes"
msgstr "&Използване на теми"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "стандартна"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr "Предварителен преглед на избраната тема."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:271
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr "o"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"
|