1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
|
# translation of tdeio_trash.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeio_trash.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Изпразване на кошчето"
#: ktrash.cpp:32
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Възстановяване на файл от кошчето"
#: ktrash.cpp:34
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирано"
#: ktrash.cpp:42
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Програма за управление на кошчето в TDE.\n"
"Имайте предвид, че за да преместите файлове в кошчето не трябва да "
"използвате ktrash, а \"kfmclient move \"url\" trash:/\""
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Original Path"
msgstr "Оригинален път"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Дата на преместване"
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Име на протокол"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "Име на сокет"
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Невалиден адрес %1"
#: tdeio_trash.cpp:115
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Директорията \"%1\" не съществува вече. Така, че не е възможно да бъде "
"възстановен елементът в неговото оригинално местоположение. Имате два "
"варианта - да създадете директорията и да извикате операцията по "
"възстановяване отново или да влачите елемента до някоя друга директория, "
"където той да бъде възстановен."
#: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Файлът вече се намира в кошчето."
#, fuzzy
#~| msgid "ktrash"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "ktrash"
|