1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
|
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kviewpresenterplugin.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "Списък от &изображения..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "&Старт слайдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "Преди&шно изображение"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Следва&що изображение"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Отваряне на &много файлове..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "&Стоп слайдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при зареждане на\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешен графичен формат\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Списък от изображения"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "Адрес"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "Следва&що"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Разбъркване"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Пауза между изображенията:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мсек"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr "Пауза между показването на две последователни изображения."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Зат&варяне на всички файлове"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Запис на списък..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "Заре&ждане на списък..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
|