1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
|
# translation of libtdepim.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libtdepim.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис"
"<br><b>%1</b>:"
"<br>%2</qt>"
#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (по подразбиране)"
#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа повече от един "
"знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
"will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. "
"Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
"part."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
"част."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
"part."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
"скоба и/или коментар."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен знак "
"за по-голямо (триъгълна скоба)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен знак "
"за по-малко (триъгълна скоба)."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
"character in your email address."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. "
"Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
"скоба и/или кавичка."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
"част, нещо като user@company.com."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден знак."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
"displayname."
msgstr ""
"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно име "
"за показване."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
#: addressesdialog.cpp:719
msgid "To"
msgstr "До"
#: addresseeemailselection.cpp:50
msgid "Cc"
msgstr "Копие"
#: addresseeemailselection.cpp:53
msgid "Bcc"
msgstr "Скр. копие"
#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
#: recentaddresses.cpp:167
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Използвани адреси"
#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
#: completionordereditor.cpp:204
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Списъци за разпространение"
#: addresseelineedit.cpp:873
msgid "Configure Completion Order..."
msgstr "Настройване на реда за завършване..."
#: addresseeselector.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: addresseeselector.cpp:273
msgid "Address book:"
msgstr "Адресник:"
#: addresseeselector.cpp:279
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
#: addresseeview.cpp:76
msgid "Show Birthday"
msgstr "Показване на рождения ден"
#: addresseeview.cpp:77
msgid "Hide Birthday"
msgstr "Скриване на рождения ден"
#: addresseeview.cpp:78
msgid "Show Postal Addresses"
msgstr "Показване на пощенските адреси"
#: addresseeview.cpp:79
msgid "Hide Postal Addresses"
msgstr "Скриване на пощенските адреси"
#: addresseeview.cpp:80
msgid "Show Email Addresses"
msgstr "Показване на адресите за е-поща"
#: addresseeview.cpp:81
msgid "Hide Email Addresses"
msgstr "Скриване на адресите за е-поща"
#: addresseeview.cpp:82
msgid "Show Telephone Numbers"
msgstr "Показване на телефоните"
#: addresseeview.cpp:83
msgid "Hide Telephone Numbers"
msgstr "Скриване на телефоните"
#: addresseeview.cpp:84
msgid "Show Web Pages (URLs)"
msgstr "Показване на уеб страниците"
#: addresseeview.cpp:85
msgid "Hide Web Pages (URLs)"
msgstr "Скриване на уеб страниците"
#: addresseeview.cpp:86
msgid "Show Instant Messaging Addresses"
msgstr "Показване на адресите за мигновени съобщения"
#: addresseeview.cpp:87
msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
msgstr "Скриване на адресите за мигновени съобщения"
#: addresseeview.cpp:88
msgid "Show Custom Fields"
msgstr "Показване на потребителските полета"
#: addresseeview.cpp:89
msgid "Hide Custom Fields"
msgstr "Скриване на потребителските полета"
#: addresseeview.cpp:238
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#: addresseeview.cpp:279
msgid "Homepage"
msgstr "Домашна страница"
#: addresseeview.cpp:287
msgid "Blog Feed"
msgstr "Блог"
#: addresseeview.cpp:336
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#: addresseeview.cpp:344
msgid "Profession"
msgstr "Професия"
#: addresseeview.cpp:345
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Асистент"
#: addresseeview.cpp:346
msgid "Manager's Name"
msgstr "Шеф"
#: addresseeview.cpp:347
msgid "Partner's Name"
msgstr "Партньор"
#: addresseeview.cpp:348
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#: addresseeview.cpp:349
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
#: addresseeview.cpp:388
msgid "IM Address"
msgstr "Адрес за МС"
#: addresseeview.cpp:410
msgid "Presence"
msgstr "Присъствие"
#: addresseeview.cpp:479
msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
msgstr "<p><b>Адресник</b>: %1</p>"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
"dialog and configure one."
msgstr ""
"Няма зададена програма, която да се изпълни. Моля, задайте програмата в диалога "
"с настройките."
#: addresseeview.cpp:693
msgid "Send mail to '%1'"
msgstr "Изпращане на е-поща до %1"
#: addresseeview.cpp:698
#, c-format
msgid "Call number %1"
msgstr "Набиране на номера %1"
#: addresseeview.cpp:703
#, c-format
msgid "Send fax to %1"
msgstr "Изпращане на факс до %1"
#: addresseeview.cpp:705
msgid "Show address on map"
msgstr "Показване на адресите на картата"
#: addresseeview.cpp:708
#, c-format
msgid "Send SMS to %1"
msgstr "Изпращане на SMS до %1"
#: addresseeview.cpp:711
#, c-format
msgid "Open URL %1"
msgstr "Отваряне на адреса %1"
#: addresseeview.cpp:713
#, c-format
msgid "Chat with %1"
msgstr "Чат с %1"
#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
msgid "<group>"
msgstr "<група>"
#. i18n: file addresspicker.ui line 16
#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Избор на адрес"
#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
msgid "CC"
msgstr "Копие"
#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
msgid "BCC"
msgstr "Скр. копие"
#: addressesdialog.cpp:458
msgid "Other Addresses"
msgstr "Други адреси"
#: addressesdialog.cpp:883
msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
"book, then try again."
msgstr ""
"Няма зададени адреси в списъка. Моля, задайте адреси от адресника и опитайте "
"отново."
#: addressesdialog.cpp:890
msgid "New Distribution List"
msgstr "Нов списък за разпространение"
#: addressesdialog.cpp:891
msgid "Please enter name:"
msgstr "Моля, въведете име:"
#: addressesdialog.cpp:908
msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вече има списък за разпространение с име <b>%1</b>"
". Моля, задайте друго име.</qt>"
#: broadcaststatus.cpp:59
msgid ""
"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
"[%1] %2"
msgstr "[%1] %2"
#: broadcaststatus.cpp:78
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server).\n"
"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server)."
msgstr ""
"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра).\n"
"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра)."
#: broadcaststatus.cpp:85
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ.\n"
"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ."
#: broadcaststatus.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
"Transmission complete. %n new messages."
msgstr ""
"Проверката приключи. Има %n ново съобщение.\n"
"Проверката приключи. Има %n нови съобщения."
#: broadcaststatus.cpp:95
msgid "Transmission complete. No new messages."
msgstr "Проверката приключи. Няма нови съобщения."
#: broadcaststatus.cpp:117
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
"on the server)."
msgstr ""
"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават "
"на сървъра).\n"
"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават "
"на сървъра)."
#: broadcaststatus.cpp:127
msgid ""
"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
"Проверката на сметка %2 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ.\n"
"Проверката на сметка %2 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ."
#: broadcaststatus.cpp:136
msgid ""
"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
msgstr ""
"Проверката на сметка %1 приключи. Има %n ново съобщение.\n"
"Проверката на сметка %1 приключи. Има %n нови съобщения."
#: broadcaststatus.cpp:142
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Проверката на сметка %1 приключи. Няма нови съобщения."
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Участници"
#: calendardiffalgo.cpp:114
msgid "Start time"
msgstr "Начало"
#: calendardiffalgo.cpp:117
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: calendardiffalgo.cpp:120
msgid "UID"
msgstr "Номер (UID)"
#: calendardiffalgo.cpp:123
msgid "Is floating"
msgstr "Няма продължителност"
#: calendardiffalgo.cpp:126
msgid "Has duration"
msgstr "Има продължителност"
#: calendardiffalgo.cpp:129
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
#: ldapsearchdialog.cpp:289
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: calendardiffalgo.cpp:138
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: calendardiffalgo.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: calendardiffalgo.cpp:144
msgid "Secrecy"
msgstr "Поверителност"
#: calendardiffalgo.cpp:147
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: calendardiffalgo.cpp:150
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: calendardiffalgo.cpp:153
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Relations"
msgstr "Връзки"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Attachments"
msgstr "Притурки"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Exception Dates"
msgstr "Изключения (дата)"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Exception Times"
msgstr "Изключения (час)"
#: calendardiffalgo.cpp:162
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
#: calendardiffalgo.cpp:165
msgid "Related Uid"
msgstr "Сродни номера (UID)"
#: calendardiffalgo.cpp:171
msgid "Has End Date"
msgstr "Има крайна дата"
#: calendardiffalgo.cpp:174
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
#: calendardiffalgo.cpp:182
msgid "Has Start Date"
msgstr "Има начална дата"
#: calendardiffalgo.cpp:185
msgid "Has Due Date"
msgstr "Има дата на падеж"
#: calendardiffalgo.cpp:188
msgid "Due Date"
msgstr "Дата на падеж"
#: calendardiffalgo.cpp:191
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Има дата на завършване"
#: calendardiffalgo.cpp:194
msgid "Complete"
msgstr "Завършване"
#: calendardiffalgo.cpp:197
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Редактиране на категории"
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Нова категория"
#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Избор на категории"
#: completionordereditor.cpp:90
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "Сървър LDAP %1"
#: completionordereditor.cpp:176
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "Редактиране на реда за завършване"
#: embeddedurlpage.cpp:46
#, c-format
msgid "Showing URL %1"
msgstr "Отваряне на адреса %1"
#: kaddrbook.cpp:76
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> не може да бъде намерен в адресника.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:79
msgid "is not in address book"
msgstr "не в адресника"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите повече "
"информация за контакта, като отворите адресника.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> вече е добавен в адресника.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
"entry by opening the addressbook."
msgstr ""
"Визитната картичка VCard е добавена в адресника. Може да добавите повече "
"информация за контакта, като отворите адресника."
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
msgstr ""
"Главният адрес за е-поща на визитната картичка VCard вече е добавена в "
"адресника. Въпреки това, ако искате, може да запишете визитната картичка във "
"файл и след това да я импортирате в адресника ръчно."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: kcmdesignerfields.cpp:79
msgid "Numeric Value"
msgstr "Числов тип"
#: kcmdesignerfields.cpp:80
msgid "Boolean"
msgstr "Булев тип"
#: kcmdesignerfields.cpp:81
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и час"
#: kcmdesignerfields.cpp:85
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: kcmdesignerfields.cpp:134
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:135
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
msgstr "Диалог за полетата на дизайнера на Qt"
#: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
#: kcmdesignerfields.cpp:178
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрито \"<b>%1</b>\"?</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:187
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|Файлове на дизайнера на Qt"
#: kcmdesignerfields.cpp:188
msgid "Import Page"
msgstr "Импортиране на страница"
#: kcmdesignerfields.cpp:271
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Внимание:</b> Дизайнера на Qt не може да бъде намерен. Най-вероятно не е "
"инсталиран. При това положение ще е възможно само да се импортират файлове на "
"дизайнера.</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:280
msgid "Available Pages"
msgstr "Налични страници"
#: kcmdesignerfields.cpp:286
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Преглед на избраната страница"
#: kcmdesignerfields.cpp:299
msgid ""
"<qt>"
"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
"<ol>"
"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
"<li>Add your widgets to the form"
"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
"<li>Close Qt Designer</ol>"
"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
"X_Foo</i>'.</p>"
"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
"in Qt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>От тук може да добавяте свои собствени полета, в които да се записват данни "
"за контактите в %1, които не са стандартни. За да съхраните нова стойност, "
"следвайте инструкциите:</p>"
"<ol>"
"<li>Натиснете бутона \"<i>Редактиране с дизайнера на Qt...</i>\";</li>"
"<li>В диалога изберете \"<i>Елемент</i>\" и след това натиснете бутона \"<i>"
"ОК</i>\";</li>"
"<li>Добавете елемент към формата;</li>"
"<li>Запишете файла в директорията, предложена от дизайнера;</li>"
"<li>Затворете дизайнера на Qt.</li></ol>"
"<p>В този момент, вече имате файл на дизайнера с разширение \".ui\". След това, "
"натиснете бутона \"<i>Импортиране на страница</i>\"</p>"
"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че името на всяко входно поле, което "
"разполагате във формата трябва да започва с \"<i>X_</i>"
"\". По този начин, потребителско поле с името \"<i>X-Foo</i>\" ще има <i>име</i> "
"\"<i>X_Foo</i>'\"</p>"
"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че може да използвате програмата %2, за да "
"редактирате полето. За да смените името на програмата за редактиране, "
"използвайте диалога с настройките на дизайнера на Qt.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:321
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Как работи това?</a>"
#: kcmdesignerfields.cpp:329
msgid "Delete Page"
msgstr "Изтриване на страница"
#: kcmdesignerfields.cpp:332
msgid "Import Page..."
msgstr "Импортиране на страница..."
#: kcmdesignerfields.cpp:334
msgid "Edit with Qt Designer..."
msgstr "Редактиране с дизайнера на Qt..."
#: kcmdesignerfields.cpp:362
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
#: kcmdesignerfields.cpp:364
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: kcmdesignerfields.cpp:366
msgid "Classname:"
msgstr "Име на клас:"
#: kcmdesignerfields.cpp:368
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: kconfigpropagator.cpp:39
msgid "Change Config Value"
msgstr "Промяна на зададената стойност"
#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Помощник на настройките"
#: kconfigwizard.cpp:84
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: kconfigwizard.cpp:90
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: kconfigwizard.cpp:91
msgid "Target"
msgstr "Цел"
#: kconfigwizard.cpp:92
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: kconfigwizard.cpp:125
msgid "Changes"
msgstr "Промени"
#: kconfigwizard.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: kconfigwizard.cpp:132
msgid "Option"
msgstr "Параметър"
#: kconfigwizard.cpp:133
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: kconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
"lost."
msgstr ""
"Моля, проверете дали програмите, които ще се настройват от помощника не са "
"стартирани в момента. Ако програмите са стартирани в момента, промените, които "
"ще направи помощника, може да се загубят."
#: kconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
msgstr "Стартиране на помощника"
#: kdateedit.cpp:332
msgid "tomorrow"
msgstr "утре"
#: kdateedit.cpp:333
msgid "today"
msgstr "днес"
#: kdateedit.cpp:334
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: kdatepickerpopup.cpp:61
msgid "&Today"
msgstr "&Днес"
#: kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "To&morrow"
msgstr "&Утре"
#: kdatepickerpopup.cpp:63
msgid "Next &Week"
msgstr "Следващата &седмица"
#: kdatepickerpopup.cpp:64
msgid "Next M&onth"
msgstr "Следващия &месец"
#: kdatepickerpopup.cpp:71
msgid "No Date"
msgstr "Без дата"
#: kfileio.cpp:31
msgid "File I/O Error"
msgstr "Входно-изходна грешка"
#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
"Зададеният файл не съществува:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"This is a folder and not a file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Зададена е директория, а не файл:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"You do not have read permissions to the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Нямате права за четене на файла:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Could not read file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при четене от файла:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"Could not open file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при отваряне на файла:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при четене от файла:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
msgstr "Бяха прочетени само %1 байта от %2."
#: kfileio.cpp:193
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Вече има файл %1.\n"
"Искате ли да бъде презаписан?"
#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
msgid "Save to File"
msgstr "Запис във файл"
#: kfileio.cpp:196
msgid "&Replace"
msgstr "&Презапис"
#: kfileio.cpp:211
msgid ""
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Грешка при създаване на резервно копие на %1.\n"
"Продължение, въпреки това?"
#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при запис във файла:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Could not open file for writing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при отваряне на файла за запис:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"Error while writing file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при запис във файла:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:246
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
msgstr "Бяха записани само %1 байта от %2."
#: kfileio.cpp:285
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 не съществува"
#: kfileio.cpp:297
msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
msgstr "Обектът %1 не е достъпен и това не може да бъде променено."
#: kfileio.cpp:318
msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
msgstr "Обектът %1 не може да бъде прочетен и това не може да бъде променено."
#: kfileio.cpp:334
msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
msgstr "Обектът %1 не може да бъде записан и това не може да бъде променено."
#: kfileio.cpp:349
msgid "Folder %1 is inaccessible."
msgstr "Папката %1 е недостъпна."
#: kfileio.cpp:380
msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr ""
"Някои файлове или директории нямат правилни права за достъп. Моля, редактирайте "
"ги ръчно."
#: kfileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Проверка на правата за достъп"
#: kimportdialog.cpp:78
msgid "Plain"
msgstr "Обикновен текст"
#: kimportdialog.cpp:80
msgid "Unquoted"
msgstr "Незаграден в кавички"
#: kimportdialog.cpp:82
msgid "Bracketed"
msgstr "Заграден в скоби"
#: kimportdialog.cpp:84
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределен"
#: kimportdialog.cpp:152
msgid "Import Text File"
msgstr "Импортиране на текстов файл"
#: kimportdialog.cpp:164
msgid "File to import:"
msgstr "Файл за импортиране:"
#: kimportdialog.cpp:180
msgid "Separator:"
msgstr "Разделител:"
#: kimportdialog.cpp:184
msgid "Tab"
msgstr "Табулация"
#: kimportdialog.cpp:185
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
#: kimportdialog.cpp:195
msgid "Import starts at row:"
msgstr "Импортиране от ред:"
#: kimportdialog.cpp:210
msgid "Header"
msgstr "Заглавие"
#: kimportdialog.cpp:219
msgid "Assign to Selected Column"
msgstr "Асоцииране към избраната колона"
#: kimportdialog.cpp:223
msgid "Remove Assignment From Selected Column"
msgstr "Премахване на асоциацията от избраната колона"
#: kimportdialog.cpp:227
msgid "Assign with Template..."
msgstr "Асоциация с шаблон..."
#: kimportdialog.cpp:231
msgid "Save Current Template"
msgstr "Запис на текущия шаблон"
#: kimportdialog.cpp:319
msgid "Loading Progress"
msgstr "Прогрес на зареждането"
#: kimportdialog.cpp:320
msgid "Please wait while the file is loaded."
msgstr "Моля, изчакайте докато се зареди файлът."
#: kimportdialog.cpp:593
msgid "Template Selection"
msgstr "Избор на шаблон"
#: kimportdialog.cpp:594
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr "Моля, изберете шаблон, който съвпада с файла CSV."
#: kimportdialog.cpp:652
msgid "Importing Progress"
msgstr "Прогрес на импортирането"
#: kimportdialog.cpp:653
msgid "Please wait while the data is imported."
msgstr "Моля, изчакайте докато данните се импортират."
#: kimportdialog.cpp:740
msgid "Template Name"
msgstr "Име на шаблон"
#: kimportdialog.cpp:740
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Моля, въведете име за шаблона:"
#: kincidencechooser.cpp:53
msgid "Conflict Detected"
msgstr "Конфликт"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
"on the server while you changed it locally."
"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
"server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Открит е конфликт между записи. Най-вероятно някой е редактирал записа на "
"сървъра, докато вие сте го редактирали локално."
"<br/>Имайте предвид, че трябва да проверите пощата си, за да може промените да "
"се отразят на сървъра.</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
msgstr "Използване на локалния запис"
#: kincidencechooser.cpp:65
msgid "Take New"
msgstr "Използване на отдалечения запис"
#: kincidencechooser.cpp:67
msgid "Take Both"
msgstr "Използване на двата записа"
#: kincidencechooser.cpp:72
msgid "Local incidence"
msgstr "Локален проблем"
#: kincidencechooser.cpp:74
msgid "Local incidence summary"
msgstr "Обобщение на локалния проблем"
#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
msgid "Last modified:"
msgstr "Дата на промяна:"
#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
#: kincidencechooser.cpp:285
msgid "Show Details"
msgstr "Показване на подробностите"
#: kincidencechooser.cpp:100
msgid "Show Differences"
msgstr "Разлики"
#: kincidencechooser.cpp:107
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Синхронизиране на настройките"
#: kincidencechooser.cpp:110
msgid "Take local entry on conflict"
msgstr "Използване на локалния запис при конфликт"
#: kincidencechooser.cpp:111
msgid "Take new (remote) entry on conflict"
msgstr "Използване на отдалечения запис при конфликт"
#: kincidencechooser.cpp:112
msgid "Take newest entry on conflict"
msgstr "Използване на по-новия запис при конфликт"
#: kincidencechooser.cpp:113
msgid "Ask for every entry on conflict"
msgstr "Потвърждение при всеки конфликт"
#: kincidencechooser.cpp:114
msgid "Take both on conflict"
msgstr "Използване на двата записа при конфликт"
#: kincidencechooser.cpp:120
msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
msgstr ""
"Прилагане на настройките за всички конфликти при текущата синхронизация"
#: kincidencechooser.cpp:186
msgid "Local Event"
msgstr "Локално събитие"
#: kincidencechooser.cpp:192
msgid "Local Todo"
msgstr "Локална задача"
#: kincidencechooser.cpp:199
msgid "Local Journal"
msgstr "Локален дневник"
#: kincidencechooser.cpp:209
msgid "New Event"
msgstr "Ново събитие"
#: kincidencechooser.cpp:213
msgid "New Todo"
msgstr "Нова задача"
#: kincidencechooser.cpp:218
msgid "New Journal"
msgstr "Нов дневник"
#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
msgid "Hide Details"
msgstr "Скриване на подробностите"
#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
msgid "Show details..."
msgstr "Показване на подробностите..."
#: kincidencechooser.cpp:268
msgid "Differences of %1 and %2"
msgstr "Разлики между %1 и %2"
#: kincidencechooser.cpp:270
#, c-format
msgid "Differences of %1"
msgstr "Разлики на %1"
#: kincidencechooser.cpp:273
msgid "Local entry"
msgstr "Локален запис"
#: kincidencechooser.cpp:274
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Отдалечен запис"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Избор на област от изображението"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr "Изберете област от изображението:"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
msgid "Image Operations"
msgstr "Операции за изображението"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "Обръщане по &час. стрелка"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
msgid "Rotate &Counterclockwise"
msgstr "Обръщане обратно по ч&ас. стрелка"
#: kprefsdialog.cpp:234
msgid "Choose..."
msgstr "Избор..."
#: kprefsdialog.cpp:738
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: kprefsdialog.cpp:853
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Вие се опитвате да възстановите всички настройки до стойностите им по "
"подразбиране. Всички промени, които сте направили ще бъдат загубени."
#: kprefsdialog.cpp:854
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Задаване на настройки по подразбиране"
#: kprefsdialog.cpp:855
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Анулиране"
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
"<b>%1</b>"
"<br><b>%2</b>"
"<br>caused the following note to appear:"
"<br>%3"
msgstr ""
"Статията\n"
"<b>%1</b>"
"<br><b>%2</b>"
"<br>бе причина за появяването на следната бележка:"
"<br>%3"
#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
msgstr "Нагласяване на точките"
#: kscoring.cpp:173
msgid "Display Message"
msgstr "Показване на съобщението"
#: kscoring.cpp:174
msgid "Colorize Header"
msgstr "Открояване на заглавната част"
#: kscoring.cpp:175
msgid "Mark As Read"
msgstr "Маркиране като прочетено"
#: kscoring.cpp:364
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
msgstr "<h1>Списък с избраните бележки</h1>"
#: kscoring.cpp:387
msgid "Collected Notes"
msgstr "Избрани бележки"
#: kscoring.cpp:452
msgid "Contains Substring"
msgstr "Съдържа подниз"
#: kscoring.cpp:453
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Съвпада с регулярен израз"
#: kscoring.cpp:454
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
msgstr "Съвпада с регулярен израз (чувствителен регистър)"
#: kscoring.cpp:455
msgid "Is Exactly the Same As"
msgstr "Съвпада точно с"
#: kscoring.cpp:456
msgid "Less Than"
msgstr "По-малко от"
#: kscoring.cpp:457
msgid "Greater Than"
msgstr "По-голямо от"
#: kscoring.cpp:989
msgid "Choose Another Rule Name"
msgstr "Изберете друго име на правилото"
#: kscoring.cpp:990
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
msgstr "Името на правилото вече се използва. Моля, изберете друго име:"
#: kscoring.cpp:1140
#, c-format
msgid "rule %1"
msgstr "правило %1"
#: kscoringeditor.cpp:69
msgid "Not"
msgstr "Не"
#: kscoringeditor.cpp:70
msgid "Negate this condition"
msgstr "Обръщане на условието (негативно)"
#: kscoringeditor.cpp:75
msgid "Select the header to match this condition against"
msgstr "Изберете заглавна част, която да съвпада с условието"
#: kscoringeditor.cpp:79
msgid "Select the type of match"
msgstr "Изберете типа на съвпадението"
#: kscoringeditor.cpp:85
msgid "The condition for the match"
msgstr "Условия за съвпадение"
#: kscoringeditor.cpp:89
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#: kscoringeditor.cpp:224
msgid "Select an action."
msgstr "Избор на операция."
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: kscoringeditor.cpp:414
msgid "&Groups:"
msgstr "&Групи:"
#: kscoringeditor.cpp:417
msgid "A&dd Group"
msgstr "Добавяне на гр&упа"
#: kscoringeditor.cpp:428
msgid "&Expire rule automatically"
msgstr "&Автоматично изтичане на правилото"
#: kscoringeditor.cpp:435
msgid "&Rule is valid for:"
msgstr "Вали&дност на правилото за:"
#: kscoringeditor.cpp:444
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#: kscoringeditor.cpp:452
msgid "Match a&ll conditions"
msgstr "&Съвпадение на всички условия"
#: kscoringeditor.cpp:455
msgid "Matc&h any condition"
msgstr "С&ъвпадение на поне едно условие"
#: kscoringeditor.cpp:465
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: kscoringeditor.cpp:589
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
" ден\n"
" дни"
#: kscoringeditor.cpp:617
msgid "Move rule up"
msgstr "Преместване на правилото нагоре"
#: kscoringeditor.cpp:622
msgid "Move rule down"
msgstr "Преместване на правилото надолу"
#: kscoringeditor.cpp:630
msgid "New rule"
msgstr "Добавяне на правило"
#: kscoringeditor.cpp:637
msgid "Edit rule"
msgstr "Редактиране на правило"
#: kscoringeditor.cpp:643
msgid "Remove rule"
msgstr "Изтриване на правило"
#: kscoringeditor.cpp:648
msgid "Copy rule"
msgstr "Копиране на правило"
#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
msgid "<all groups>"
msgstr "<всички групи>"
#: kscoringeditor.cpp:662
msgid "Sho&w only rules for group:"
msgstr "Пока&зване само на правилата за групата:"
#: kscoringeditor.cpp:862
msgid "Rule Editor"
msgstr "Редактор на правила"
#: kscoringeditor.cpp:961
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редактиране на правило"
#: ksubscription.cpp:212
msgid "Reload &List"
msgstr "Презаре&ждане на списъка"
#: ksubscription.cpp:223
msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
msgstr ""
"Задаване на кои папки бихте искали да виждате в режима на преглед по папки"
#: ksubscription.cpp:229
msgid "S&earch:"
msgstr "&Търсене:"
#: ksubscription.cpp:233
msgid "Disable &tree view"
msgstr "Изключване на &дървовидния преглед"
#: ksubscription.cpp:235
msgid "&Subscribed only"
msgstr "Само &записаните"
#: ksubscription.cpp:237
msgid "&New only"
msgstr "Само &новите"
#: ksubscription.cpp:246
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
#: ksubscription.cpp:247
msgid "Current changes:"
msgstr "Текущи промени:"
#. i18n: file addresspicker.ui line 25
#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ksubscription.cpp:305
msgid "Subscribe To"
msgstr "Записване в"
#: ksubscription.cpp:308
msgid "Unsubscribe From"
msgstr "Отписване от"
#: ksubscription.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"_n: Loading... (1 matching)\n"
"Loading... (%n matching)"
msgstr ""
"Зареждане... (1 съвпадение)\n"
"Зареждане... (%n съвпадения)"
#: ksubscription.cpp:777
msgid ""
"_n: %1: (1 matching)\n"
"%1: (%n matching)"
msgstr ""
"%1: (1 съвпадение)\n"
"%1: (%n съвпадения)"
#: kwidgetlister.cpp:60
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr "Повече"
#: kwidgetlister.cpp:63
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr "По-малко"
#: kwidgetlister.cpp:70
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr "Изчистване"
#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
msgid "Title"
msgstr "Титла"
#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
msgid "Full Name"
msgstr "Име"
#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
#: ldapsearchdialog.cpp:348
msgid "Home Number"
msgstr "Телефон (домашен)"
#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
#: ldapsearchdialog.cpp:350
msgid "Work Number"
msgstr "Телефон (работа)"
#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
msgid "Mobile Number"
msgstr "Телефон (мобилен)"
#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
msgid "Fax Number"
msgstr "Факс"
#: ldapsearchdialog.cpp:81
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
msgid "State"
msgstr "Област"
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
msgid "City"
msgstr "Град"
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
msgid "Zip Code"
msgstr "Пощенски код"
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
msgid "Postal Address"
msgstr "Пощенски адрес"
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
msgid "User ID"
msgstr "Самоличност"
#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "Търсене на адреси в директорията"
#: ldapsearchdialog.cpp:132
msgid "Search for:"
msgstr "Търсене:"
#: ldapsearchdialog.cpp:139
msgid "in"
msgstr "в"
#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: ldapsearchdialog.cpp:160
msgid "Recursive search"
msgstr "Рекурсивно"
#: ldapsearchdialog.cpp:165
msgid "Contains"
msgstr "Съдържащо"
#: ldapsearchdialog.cpp:166
msgid "Starts With"
msgstr "Започва с"
#: ldapsearchdialog.cpp:179
msgid "Unselect All"
msgstr "Размаркиране на всичко"
#: ldapsearchdialog.cpp:181
msgid "Add Selected"
msgstr "Добавяне на маркираните"
#: ldapsearchdialog.cpp:222
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
"Преди да търсите трябва да изберете LDAP сървър.\n"
"Можете да го направите от менюто \"Настройки/Настройване на KAddressBook."
#: maillistdrag.cpp:236
msgid "Retrieving and storing messages..."
msgstr "Изтегляне и сортиране на съобщенията..."
#: pluginloaderbase.cpp:96
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Неименувана приставка"
#: pluginloaderbase.cpp:103
msgid "No description available"
msgstr "Няма описание"
#: progressdialog.cpp:171
msgid "Cancel this operation."
msgstr "Прекъсване на операцията."
#: progressmanager.cpp:96
msgid "Aborting..."
msgstr "Прекъсване..."
#. i18n: file addresspicker.ui line 36
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Е-поща"
#. i18n: file addresspicker.ui line 100
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&To >>"
msgstr "&До >>"
#. i18n: file addresspicker.ui line 111
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&CC >>"
msgstr "&Копие >>"
#. i18n: file addresspicker.ui line 122
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&BCC >>"
msgstr "&Скр. копие >>"
#. i18n: file addresspicker.ui line 150
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<< &Remove"
msgstr "<< Према&хване"
#. i18n: file addresspicker.ui line 182
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Selected Addresses"
msgstr "И&збрани адреси"
#. i18n: file addresspicker.ui line 201
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "&Адресник"
#. i18n: file addresspicker.ui line 223
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Filter on:"
msgstr "&Филтър на:"
#. i18n: file addresspicker.ui line 300
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Save as &Distribution List..."
msgstr "Запис като &списък за разпращане..."
#. i18n: file addresspicker.ui line 303
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file addresspicker.ui line 311
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search Directory Service"
msgstr "&Търсене в директорията"
#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "До&бавяне"
#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Clear Selection"
msgstr "&Изчистване на маркировката"
#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Edit Categories..."
msgstr "&Редактиране на категории..."
#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Emoticon theme"
msgstr "Тема с икони"
#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
msgstr "Промяна на темата с емотикони, която ще се използва."
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Редактиране на използваните адреси"
#: sendsmsdialog.cpp:31
msgid "Send SMS"
msgstr "Изпращане на SMS"
#: sendsmsdialog.cpp:37
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: sendsmsdialog.cpp:46
msgid "Recipient:"
msgstr "Получател:"
#: sendsmsdialog.cpp:49
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
#: ssllabel.cpp:69
msgid "Connection is encrypted"
msgstr "Връзката е шифрована"
#: ssllabel.cpp:75
msgid "Connection is unencrypted"
msgstr "Връзката не е шифрована"
#: statusbarprogresswidget.cpp:81
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Отваряне на подробен диалог за прогреса"
#: statusbarprogresswidget.cpp:278
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Скриване на подробностите за прогреса"
#: statusbarprogresswidget.cpp:283
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Показване на подробностите за прогреса"
|