blob: a9ec28fedbc60b75c5926e9be44512abba7d74b7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
|
# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaccessibility/kbstateapplet.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kbstate.cpp:71
msgid "Shift"
msgstr "Pennlizh"
#: kbstate.cpp:72
msgid "Control"
msgstr ""
#: kbstate.cpp:73
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: kbstate.cpp:74
msgid "Win"
msgstr "Prenestr"
#: kbstate.cpp:75
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kbstate.cpp:76
msgid "Super"
msgstr ""
#: kbstate.cpp:77
msgid "Hyper"
msgstr ""
#: kbstate.cpp:78
msgid "Alt Graph"
msgstr ""
#: kbstate.cpp:78
msgid "æ"
msgstr "æ"
#: kbstate.cpp:79
msgid "Num Lock"
msgstr "Prennañ sifrennoù"
#: kbstate.cpp:79
msgid "Num"
msgstr "Prennañ sifrennoù"
#: kbstate.cpp:80
msgid "Caps Lock"
msgstr "Krouilh Pennlizh"
#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Arsav dibuniñ"
#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll"
msgstr "Dibunañ"
#: kbstate.cpp:139
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
#: kbstate.cpp:140
msgid "Medium"
msgstr "Krenn"
#: kbstate.cpp:141
msgid "Large"
msgstr "Bras"
#: kbstate.cpp:146
msgid "Modifier Keys"
msgstr "Stokelloù kemmer"
#: kbstate.cpp:147
msgid "Lock Keys"
msgstr "Krouilhiñ ar stokelloù"
#: kbstate.cpp:148
msgid "Mouse Status"
msgstr ""
#: kbstate.cpp:149
msgid "AccessX Status"
msgstr ""
#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
msgid "Keyboard Status Applet"
msgstr "Arloadig stad ar stokellaoueg"
#: kbstate.cpp:154
msgid "Set Icon Size"
msgstr "Lakaat ment an arlun ..."
#: kbstate.cpp:155
msgid "Fill Available Space"
msgstr ""
#: kbstate.cpp:157
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"
#: kbstate.cpp:158
msgid "Configure AccessX Features..."
msgstr ""
#: kbstate.cpp:159
msgid "Configure Keyboard..."
msgstr "Kefluniañ ar stokellaoueg ..."
#: kbstate.cpp:160
msgid "Configure Mouse..."
msgstr "Kefluniañ al logodenn ..."
#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
msgid ""
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
"a"
msgstr "a"
#: kbstate.cpp:716
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
msgstr ""
#~ msgid "The Shift key is now active."
#~ msgstr "Bev eo stokell Pennlizh."
#~ msgid "The Shift key is now inactive."
#~ msgstr "Marv eo stokell Pennlizh bremañ."
#~ msgid "The Win key is now active."
#~ msgstr "Bev eo stokell Prenestr."
#~ msgid "The Win key is now inactive."
#~ msgstr "Marv eo stokell Prenestr bremañ."
#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
#~ msgstr "Bev eo stokell Krouilh Pennlizh."
#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Marv eo stokell Krouilh Pennlizh bremañ."
|