1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
|
# Breton translation of TDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Niver a toull"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Niver a egor"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Fiñval a-zehoù"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Niver a linenn leun"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Liv ar c'harrez :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Niver a toull :"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Niver a egor :"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "C'hoari nevez"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr ""
#: ai.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Mean height:"
msgstr "Fiñval a-zehoù"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Niver a linenn leun :"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Hollek :"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n linenn"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linennoù dilemet"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next piece"
#~ msgstr "Diskouez al lañser"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct drop down"
#~ msgstr "Leuskel en traoñ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Multiplayers"
#~ msgstr "C'hoari gant &meur a zen"
#, fuzzy
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Echu an abadenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous player's name"
#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Merk"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Live"
#, fuzzy
#~ msgid "Next player's name"
#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
#~ msgid "Next tile"
#~ msgstr "Teolenn a heul"
#, fuzzy
#~ msgid "anonymous"
#~ msgstr "Dizanv"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Fiñval a-gleiz"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Fiñval a-zehoù"
#~ msgid "One line down"
#~ msgstr "Ul linenn a-is"
#~ msgid "Rotate left"
#~ msgstr "Treiñ a-gleiz"
#~ msgid "Rotate right"
#~ msgstr "Treiñ a-zehoù"
#, fuzzy
#~ msgid "Puyos"
#~ msgstr "Ehanañ ar c'hoari"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Waiting for server start"
#~ msgstr "Emaon o c'hortoz choarier(ien) all ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Press to Start"
#~ msgstr "Stokit evit loc'hañ ar c'hoari"
#, fuzzy
#~ msgid "Press to Resume"
#~ msgstr "Stokit evit kenderc'hel"
#~ msgid "Game paused"
#~ msgstr "C'hoari ehanet"
#~ msgid "Game over"
#~ msgstr "Echu an abadenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Meeting"
#~ msgstr "Kendiviz rouedad"
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Nullañ a-berzh ar c'hliant"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Game"
#~ msgstr "&Adkregiñ ar c'hoari"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Porzh :"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading data from"
#~ msgstr "Roadoù dianav digant ar servijer"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown data from"
#~ msgstr "Roadoù dianav digant ar servijer"
#, fuzzy
#~ msgid "Client #%1 has left"
#~ msgstr "Marv eo ar c'hliant"
#, fuzzy
#~ msgid "Client %1 has left"
#~ msgstr "Marv eo ar c'hliant"
#, fuzzy
#~ msgid "The server has aborted the game."
#~ msgstr "Servijer aet da get"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a local game"
#~ msgstr "C'hoari dre rouedad"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a network game"
#~ msgstr "C'hoari dre rouedad"
#, fuzzy
#~ msgid "Join a network game"
#~ msgstr "C'hoari dre rouedad"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Kendiviz rouedad"
#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porzh :"
#, fuzzy
#~ msgid "Player #%1"
#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Keys"
#~ msgstr "Emaon o kevreañ ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Fazi selaou"
#, fuzzy
#~ msgid "the.server.address"
#~ msgstr "Chomlec'h ar servijer :"
#, fuzzy
#~ msgid "Server address"
#~ msgstr "Chomlec'h ar servijer :"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot read lugell"
#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot write to lugell"
#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
#, fuzzy
#~ msgid "client has not answered in time"
#~ msgstr "Kliant aet da get"
#, fuzzy
#~ msgid "Server has left game!"
#~ msgstr "Servijer aet da get"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure AI..."
#~ msgstr "Emaon o kevreañ ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Network meeting"
#~ msgstr "C'hoari dre rouedad"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kliant"
#, fuzzy
#~ msgid "Highscores"
#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Undefined error."
#~ msgstr "Fazi ereañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Best &scores"
#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Players"
#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayers scores"
#~ msgstr "C'hoari gant &meur a zen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mean score"
#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Best score"
#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
#, fuzzy
#~ msgid "Error from server : %1"
#~ msgstr "Nullañ a-berzh ar servijer"
#, fuzzy
#~ msgid "Player #%i"
#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
#, fuzzy
#~ msgid "Player Name"
#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
#, fuzzy
#~ msgid "High Scores..."
#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
#~ msgid "Hall of Fame"
#~ msgstr "Taolenn a enor"
#~ msgid "&Pause game"
#~ msgstr "&Ehanañ ar c'hoari"
#~ msgid "&High scores"
#~ msgstr "Merkoù &Uhelañ"
#~ msgid "Hide menu"
#~ msgstr "Skoachañ al lañser"
#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "Diskouez al lañser"
#, fuzzy
#~ msgid "&New game"
#~ msgstr "C'hoari nevez"
#~ msgid "&Keys"
#~ msgstr "&Stokelloù"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create lugell"
#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot close lugell"
#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot connect lugell"
#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
#, fuzzy
#~ msgid "listen error"
#~ msgstr "Fazi selaou"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown connection from unknown host ??"
#~ msgstr "Kemennad dianav digant ur c'hoarier dianav (??)"
#, fuzzy
#~ msgid "Host error"
#~ msgstr "Fazi selaou"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error"
#~ msgstr "Mod servijer"
#~ msgid "Lines removed"
#~ msgstr "Linennoù lamet"
#, fuzzy
#~ msgid "Press to replay"
#~ msgstr "Stokit Enkas evit c'hoari adarre"
#~ msgid "Highscores file not writable !"
#~ msgstr "Restr ar merkoù uhelañ n'eo ket skrivadus !"
#~ msgid "Illegal port"
#~ msgstr "Porzh direizh"
#~ msgid "Null address"
#~ msgstr "Chomlec'h null"
#~ msgid "Unknown address"
#~ msgstr "Chomlec'h dianav"
#~ msgid "Connect error"
#~ msgstr "Fazi kevreañ"
#~ msgid "Server unreachable"
#~ msgstr "Servijer antizabl"
#~ msgid "The server has died"
#~ msgstr "Marv eo ar servijer"
#~ msgid "Cannot send to server"
#~ msgstr "N'hellan ket kas d'ar servijer"
#~ msgid "Client timeout (No message from server)"
#~ msgstr "Amzer-hont kliant (kemennad ebet digant ar servijer)"
#~ msgid "Unknown message from client"
#~ msgstr "Kemennad dianav digant ar c'hliant"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Amzer-hont"
#~ msgid "No message from client"
#~ msgstr "Kemennd ebet digant ar c'hliant"
#~ msgid "Unknown data from client"
#~ msgstr "Roadoù dianav digant ar c'hliant"
#~ msgid "End message from client"
#~ msgstr "Kemennad diwezh digant ar c'hliant"
#~ msgid "Cannot send to client"
#~ msgstr "N'hellan ket kas d'ar c'hliant"
#~ msgid "No option yet !"
#~ msgstr "Dibab ebet c'hoazh !"
#~ msgid "Client mode"
#~ msgstr "Mod kliant"
|