summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
blob: 041bd54d564e28e46ca51ee3a3b556827904d065 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/tdeabc_slox.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Emaon oc'h enkargañ an darempredoù"

#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Oc'h enkargañ an darempredoù"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Arveriad :"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Tremenger :"

#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr ""

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Dibabit ur renkell ..."

#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "N'eo ket ur c'homenad http: '%1'"

#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr ""

#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr ""

#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr ""

#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Ouzhpennet"

#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Kemmet"

#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Dilamet"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Enkargañ eus :"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr ""

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Renkell an dlead ..."

#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "URL diazez"

#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Anv an arveriad"

#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Tremenger"

#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "ID ar renkell"

#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr ""

#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr ""

#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr ""

#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr ""

#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Renkell an dlead"

#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Karned chomlec'hioù hollek"

#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Karned chomlec'hioù diabarzh"

#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Dibabit ur renkell"

#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Renkell"

#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Renkell prevez"

#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Renkell boutin"

#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Renkell rannet"

#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Renkell reiziad"