summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
blob: 9d79c69b6ba047109272a3d0ccc6986e085efb73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
# translation of kfilereplace.po to Srpski
# translation of kfilereplace.po to Serbian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-16 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slsimic@verat.net"

#: configurationclasses.cpp:168
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr ""

#: kfilereplace.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Could not find the KFileReplace part."
msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace"

#: kfilereplacelib.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 byte\n"
"%n bytes"
msgstr ""
"%n bajt\n"
"%n bajta\n"
"%n bajtova"

#: kfilereplacelib.cpp:105
#, fuzzy
msgid "%1 KB"
msgstr "%.2f kB"

#: kfilereplacelib.cpp:111
#, fuzzy
msgid "%1 MB"
msgstr "%.2f MB"

#: kfilereplacelib.cpp:117
#, fuzzy
msgid "%1 GB"
msgstr "%.2f GB"

#: kfilereplacelib.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> i učitam listu nizova.</qt>"

#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>"

#: kfilereplacelib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "Nema više memorije."

#: kfilereplacepart.cpp:102
msgid "Ready."
msgstr "Spreman."

#: kfilereplacepart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Search completed."
msgstr "Traži"

#: kfilereplacepart.cpp:164
msgid ""
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
"those files."
"<br>"
"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
"utf8</i>.</qt>"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:164
msgid "File Encoding Warning"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr "Menjam u fajlovima... (simulacija)"

#: kfilereplacepart.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "Menjam u fajlovima... (simulacija)"

#: kfilereplacepart.cpp:178
msgid "Replacing files..."
msgstr "Menjam u fajlovima..."

#: kfilereplacepart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Replaced strings"
msgstr "Zamijenjene stavke"

#: kfilereplacepart.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "Dod&aj znakovni niz..."

#: kfilereplacepart.cpp:247
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr "Nema rezultata koji bi se snimili: lista rezultata je prazna."

#: kfilereplacepart.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Save Report"
msgstr "Snimi rezultate"

#: kfilereplacepart.cpp:261
#, fuzzy
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Glavni direktorij projekta <b>%1</b> ne postoji! Ne mogu da nastavim.</qt>"

#: kfilereplacepart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>"

#: kfilereplacepart.cpp:347
#, fuzzy
msgid "KFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace opcije"

#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
msgid "All Files"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:348
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Učitaj nizove iz datoteke"

#: kfilereplacepart.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorije."

#: kfilereplacepart.cpp:513
msgid "KFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart"

#: kfilereplacepart.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Alat za paketno traženje i zamjenu"

#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace"

#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Trenutni održavalac, napravio KPart"

#: kfilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Trenutni održavalac, napravio KPart"

#: kfilereplacepart.cpp:528
msgid "Original german translator"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
msgstr "Izvinite, KFileReplace dio trenutno radi samo sa lokalnim fajlovima!"

#: kfilereplacepart.cpp:538
msgid "Non Local File"
msgstr "Nije lokalni datoteka"

#: kfilereplacepart.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "&Zamjeni"

#: kfilereplacepart.cpp:571
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"

#: kfilereplacepart.cpp:572
#, fuzzy
msgid "S&imulate"
msgstr "&Simuliraj"

#: kfilereplacepart.cpp:573
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamjeni"

#: kfilereplacepart.cpp:574
msgid "Sto&p"
msgstr "Zausta&vi"

#: kfilereplacepart.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "P&rijavite grešku..."

#: kfilereplacepart.cpp:578
#, fuzzy
msgid "&Add String..."
msgstr "Dod&aj znakovni niz..."

#: kfilereplacepart.cpp:580
msgid "&Delete String"
msgstr "&Obriši znakovni niz"

#: kfilereplacepart.cpp:581
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Isprazni listu nizova"

#: kfilereplacepart.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "&Uredi izabrani niz..."

#: kfilereplacepart.cpp:583
#, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Sačuvaj listu nizova u datoteka..."

#: kfilereplacepart.cpp:584
#, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Učitaj &listu nizova iz datoteke..."

#: kfilereplacepart.cpp:585
#, fuzzy
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Učitaj datoteka skorašnjih nizova..."

#: kfilereplacepart.cpp:586
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Izvrni trenutni niz (traži <--> zamjeni)"

#: kfilereplacepart.cpp:587
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Izvrni sve nizove (traži <--> zamjeni)"

#: kfilereplacepart.cpp:590
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Uključi i poddirektorijume"

#: kfilereplacepart.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Napravi &rezervnu kopiju"

#: kfilereplacepart.cpp:592
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Razlikuj mala i velika &slova"

#: kfilereplacepart.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Uključi promenlji&ve u nizu kojim se mijenja: [$name:format$]"

#: kfilereplacepart.cpp:594
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Configure &KFileReplace..."
msgstr "Podesi &KFileReplace..."

#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"

#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"

#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
#, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Ur&edi pomoću Kate-a"

#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Otvori roditeljski &direktorij"

#: kfilereplacepart.cpp:607
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Raširi drvo"

#: kfilereplacepart.cpp:608
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Skupi drvo"

#: kfilereplacepart.cpp:609
msgid "&About KFileReplace"
msgstr "&O KFileReplace-u"

#: kfilereplacepart.cpp:610
msgid "KFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace &priručnik"

#: kfilereplacepart.cpp:611
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "P&rijavite grešku..."

#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
#: kfilereplacepart.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da mapiram datoteka <b>%1</b> radi čitanja.</qt>"

#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim datoteci <b>%1</b> radi upisa.</qt>"

#: kfilereplacepart.cpp:1199
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Direktorijum: %1"
"<br>Putanja: %2"
"<br>Želite li da zamijenite znakovne nizove unutar <b>%3</b> ?</qt>"

#: kfilereplacepart.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Confirm Replace"
msgstr "Podesi &KFileReplace..."

#: kfilereplacepart.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Do Not Replace"
msgstr "&Zamjeni"

#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> i učitam listu nizova.</qt>"

#: kfilereplacepart.cpp:1520
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:1540
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
"search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:1540
msgid "Load"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:1540
msgid "Do Not Load"
msgstr ""

#: kfilereplacepart.cpp:1629
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Nema znakovnih nizova za traženje i zamjenu."

#: kfilereplacepart.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Glavni direktorij projekta <b>%1</b> ne postoji! Ne mogu da nastavim.</qt>"

#: kfilereplacepart.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Nije dozvoljen pristup u glavni direktorij projekta:"
"<br><b>%1</b></qt>"

#: kfilereplaceview.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
"empty.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu da okrenem znakovni niz <b>%1</b>, jer će niz za pretraživanje biti "
"prazan.</qt>"

#: kfilereplaceview.cpp:259
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr ""

#: kfilereplaceview.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "<qt>Da li zaista želite da obrišete <b>%1</b>?</qt>"

#: kfilereplaceview.cpp:401
#, fuzzy
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "U listi nema znakovnih nizova koji bi se snimili."

#: kfilereplaceview.cpp:425
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace opcije"

#: kfilereplaceview.cpp:426
msgid "Save Strings to File"
msgstr "Snimi znakovne nizove u datoteka"

#: kfilereplaceview.cpp:437
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""

#: kfilereplaceview.cpp:507
msgid "Open &With..."
msgstr "Ot&vori sa..."

#: knewprojectdlg.cpp:97
msgid "Project Directory"
msgstr "Direktorijum projekta"

#: knewprojectdlg.cpp:119
#, fuzzy
msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
msgstr "Morate popuniti polja (direktorij i filter) pre no što nastavite"

#: knewprojectdlg.cpp:127
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
msgstr "Neka polja su prazna na stranici <b>Vlasnik</b>."

#: knewprojectdlg.cpp:137
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
msgstr "Najmanja veličina je veća od najveće."

#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool"
msgstr "Alat za paketno traženje i zamjenu"

#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Starting folder"
msgstr "Preskoči &direktorij"

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KFileReplace"
msgstr "KFileReplacePart"

#: main.cpp:41
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr ""

#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search/&Replace"
msgstr "&Zamjeni"

#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Strings"
msgstr "Ni&zovi"

#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr "&Rezultati"

#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace-ova glavna traka s alatima"

#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
msgstr "Greška pri traženju/zameni."

#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose String Adding Mode"
msgstr ""

#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search and replace mode"
msgstr "Alat za paketno traženje i zamjenu"

#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search only mode"
msgstr "Traži"

#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Traži:"

#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamjeni sa:"

#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Traži:"

#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Zamjeni sa"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr "Direktorijum"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
#: rc.cpp:72 report.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Old Size"
msgstr "Stara veličina"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
#: rc.cpp:75 report.cpp:123
#, no-c-format
msgid "New Size"
msgstr "Nova veličina"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
#: rc.cpp:78 report.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replaced Strings"
msgstr "Zamijenjene stavke"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Owner User"
msgstr "Vlasnik"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Owner Group"
msgstr "Grupa vlasnika"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
#: rc.cpp:93 report.cpp:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Nova veličina"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Found Strings"
msgstr "Ni&zovi"

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Green means ready"
msgstr ""

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Spreman."

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr ""

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr ""

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red means scanning files"
msgstr "Menjam u fajlovima..."

#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Scanned files:"
msgstr ""

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr "Novi projekat traženja i zamjene"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Now"
msgstr "&Traži"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
#: rc.cpp:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Later"
msgstr "Traži"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Opšte"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "Opcije druge stranice"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
#: rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "&Filter:"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "&Lokacija:"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr ""

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Uključi i poddirektorijume"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Zamijenjene stavke"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "&Traži"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "&Zamjeni"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Opcije prve stranice"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr ""

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr ""

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
#: rc.cpp:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Razlikuj mala i velika slova"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
#: rc.cpp:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "Uključi promenljive u nizu koji mijenja"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr ""

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr ""

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr ""

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "Filter po vlasništvu"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "User: "
msgstr "Korisnik: "

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr "Id. (broj)"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr "Jednako"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Nije"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "Filter po datumu pristupa"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr "Datumi ispravni za:"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr "Pristupljeno nakon:"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr "Pristupljeno pre: "

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr "Posljednji upis"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr "Posljednje čitanje"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr "Filter po veličini"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
#: rc.cpp:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "Najmanja veličina:"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Najveća veličina:"

#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
#: rc.cpp:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "Uključi promenljive u nizu koji mijenja"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Notif&y on errors"
msgstr ""

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj mala i velika slova"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "Rekurzivno (traženje/zamena u svim poddirektorijumima)"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr ""

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy"
msgstr ""

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
#: rc.cpp:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcije prve stranice"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "Ignoriši skrivene datoteke i direktorije"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "Prati simboličke veze"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr ""
"Kad pretražuješ, zaustavi se na prvom pronađenom nizu (brže ali bez detalja)"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr ""

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr ""

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
#: rc.cpp:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "Potvrdi svaki zamijenjeni niz"

#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
#: rc.cpp:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Default Values"
msgstr "Po&drazumijevane vrijednosti"

#: report.cpp:41 report.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>"

#: report.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr "Zamjeni sa:"

#: report.cpp:59
msgid "Total number occurrences"
msgstr ""

#: report.cpp:60
msgid "-"
msgstr ""

#: report.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Report"
msgstr "KFileReplacePart"

#: report.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
msgstr "Novi projekat traženja i zamjene"

#: report.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Search for"
msgstr "Traži:"

#: report.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Results Table"
msgstr "&Rezultati"

#: report.cpp:201
msgid "Created by"
msgstr ""

#: report.cpp:203
msgid "date"
msgstr ""

#: report.cpp:205
msgid "Total occurrences"
msgstr ""

#: whatthis.h:29
msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
"depending on what kind of operation you are performing."
msgstr ""

#: whatthis.h:31
msgid ""
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
msgstr ""

#: whatthis.h:34
msgid ""
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
"or use the search button."
msgstr ""

#: whatthis.h:36
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
msgstr ""

#: whatthis.h:38
msgid ""
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
"don't want minimum size limit."
msgstr ""

#: whatthis.h:40
msgid ""
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
"don't want maximum size limit."
msgstr ""

#: whatthis.h:42
msgid ""
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
"it unchecked if you don't a minimum limit."
msgstr ""

#: whatthis.h:44
msgid ""
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
"it unchecked if you don't a maximum limit."
msgstr ""

#: whatthis.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Select  \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or  "
"\"reading\" to use the the date of the last access."
msgstr ""
"Izaberite 'Upis' ako želite da koristite datum posljednje izmjene, ili "
"'Čitanje' ako koristite datum poslednjeg pristupa datoteci"

#: whatthis.h:48
msgid "Minimum value for access date."
msgstr ""

#: whatthis.h:50
msgid "Maximum value for access date."
msgstr ""

#: whatthis.h:52
#, fuzzy
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "Nema znakovnih nizova za traženje i zamjenu."

#: whatthis.h:54
#, fuzzy
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "Nema znakovnih nizova za traženje i zamjenu."

#: whatthis.h:57
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr ""

#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr ""

#: whatthis.h:61
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
msgstr ""

#: whatthis.h:65
msgid ""
"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
"file."
msgstr ""

#: whatthis.h:67
#, fuzzy
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr "Ignoriši skrivene datoteke i direktorije"

#: whatthis.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
"no string has been found or replaced."
msgstr ""
"Ako je opcija uključena, skriveni datoteke i direktoriji (oni čija imena "
"počinju sa tačkom, kao .kde) neće biti pretraživani."

#: whatthis.h:71
msgid ""
"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
"a complex regular expression could affect speed performance"
msgstr ""

#: whatthis.h:73
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
"uid of the user."
msgstr ""

#: whatthis.h:75
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr ""

#: whatthis.h:77
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
msgstr ""

#: whatthis.h:80
msgid ""
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
"changes in files."
msgstr ""

#: whatthis.h:93
#, fuzzy
msgid "Select search-only mode."
msgstr "Traži"

#: whatthis.h:95
#, fuzzy
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "Alat za paketno traženje i zamjenu"

#: whatthis.h:97
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr ""

#: whatthis.h:99
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "KFileReplaceViewWdg"
#~ msgstr "KFileReplacePart"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Search/Replace"
#~ msgstr "&Zamjeni"

#, fuzzy
#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Opcije prve stranice"

#~ msgid "Searching files..."
#~ msgstr "Tražim datoteke..."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file %1 for reading."
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> radi čitanja.</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> radi upisa.</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop."
#~ msgstr "Zausta&vi"

#~ msgid "New Search Project..."
#~ msgstr "Novi pretraživački projekat..."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file %1 for writing."
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> radi upisa.</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file %1 for reading and/or writing."
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> radi čitanja.</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot overwrite file %1."
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "replaced with"
#~ msgstr "Zamjeni sa:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create %1 directory."
#~ msgstr "Ne mogu da upišem podatke."

#, fuzzy
#~ msgid " first occurence of string"
#~ msgstr "Potvrdi svaki zamijenjeni niz"

#, fuzzy
#~ msgid " string"
#~ msgstr "Ni&zovi"

#, fuzzy
#~ msgid "KFileReplace for KDE 3"
#~ msgstr "KFileReplacePart"

#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>KFileReplace</b> is an application which allows you to replace multiple strings in all files of a directory, with some powerful options. For example, you can search for the string \"www.old-site.com/info.html\" and replace it with \"www.new-site.org/\" in all \"*.html\" files of a directory. Then it is very useful when updating a link which has changed in all web pages of a website. But it can make win a lot of time in other situations. For example, when porting an application from KDE 1.x to KDE 2.x, you have a lot of functions names or files names to change, as \"kmsgbox.h\" with \"kmessagebox.h\".</p><p>There are very powerful options in the new version: the wildcards and the variables support.</p><p>The wildcards (* for an expression, and ? for a single character) can be used in the search and in the replace strings.</p><p>The variables can be the date, or the current filename, in the format you want.</p>"
#~ msgstr "<p><b>KFileReplace</b> je program koji omogućava zamjenu višestrukih znakovnih nizova u svim fajlovima direktorija, sa nekim moćnim opcijama. Na primjer, možete tražiti niz 'www.old-site.com/info.html' i zamijeniti ga sa 'www.new-site.org/' u svim '*.html' fajlovima u direktorijumu. Tako je veoma koristan kad ažurirate veze koje su promenjene na svim stranicama sajta. A može da uštedi dosta vremena i u drugim situacijama. Na primjer, kad portujete aplikaciju iz KDE-a 1.x u KDE 2.x, imate puno imena funkcija ili fajlova da mijenjate, kao 'kmsgbox.h' sa 'kmessagebox.h'.</p><p>U ovoj verziji su veoma moćne opcije: podrška za džokere i promenljive.</p><p>DŽokeri (* za izraze, i ? za pojedinačne znakove) se mogu koristiti pri traženju i zamenjivanju znakovnih nizova!</p><p>Promenljive mogu biti datum, ili trenutno ime datoteke, u željenom formatu.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Everyone is welcome to contribute</b> to this project. You do not have to be a developer to do it. You can do many things:<br>- Write the SGML documentation in English;<br>- Translate the SGML documentation, or the program strings (in PO files);<br>- Write some C++ code to add new features;<br>- Send ideas about new features which would be useful;<br>- Send bug reports to the author;<br>- Draw new icons.<br></p> <p><b>Please, contact the author if you want to work to help this project</b>, then we will check the work is not already done, or being done. You also need to download the last version before writing anything: do not translate an old documentation version!  You can look at the TODO file to have more details about things to do in the project.</p>"
#~ msgstr "<p><b>Svako je dobrodošao da doprinese</b> ovom projektu. Ne morate biti programer. Možete raditi puno stvari:<br>- Napišite SGML dokumentaciju na engleskom<br>- Prevedite SGML dokumentaciju, ili programske poruke (u PO fajlovima)<br>- Napišite C++ kôd za nove mogućnosti<br>- Pošaljite ideje za nove korisne mogućnosti.<br>- Pošaljite autorima obavještenje o grešci.<br>- Nacrtajte nove ikone<br></p> <p><b>Kontaktirajte autora ako želite da pomognete.</b>, pa ćemo provjeriti šta nije urađeno, ili se radi. Takođe preuzmite posljednju verziju pre nego što bilo šta uradite: ne prevodite dokumentaciju starih verzija! Pogledajte datoteka TODO za više informacija o stvarima koje treba uraditi u ovom projektu.</p>"

#~ msgid "<p><b>KFileReplace</b> is distributed under the <b>GNU GPL (General Public License) license</b>.<br>Please, report all bugs you find to the author. <p>"
#~ msgstr "<p><b>KFileReplace</b> se distribuira pod <b>GNU GPL licencom (Opšta javna licenca) </b>.<br>Molimo Vas da sve greške prijavite autoru. <p>"

#, fuzzy
#~ msgid "&What KFileReplace Does"
#~ msgstr "Šta &radi KFileReplace"

#~ msgid "&Contribute"
#~ msgstr "&Doprinos"

#~ msgid "Aut&hors"
#~ msgstr "A&utori"

#~ msgid "Main author and French translator"
#~ msgstr "Glavni autor i prevodilac na francuski"

#~ msgid "KPartification, integration with Quanta Plus"
#~ msgstr "Pretvaranje u KPart, integracija sa Quanta-om Plus"

#~ msgid "&License"
#~ msgstr "&Licenca"

#~ msgid "You must fill the text to find (and Replace) before clicking on 'OK'."
#~ msgstr "Morate popuniti tekst za pretragu (i zamjenu) pre nego kliknete na 'U redu'."

#~ msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Fajl: <b>%1</b></qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Fajl: <b>%1</b></qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Cannot access directory <b>%1</b>."
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim direktorijumu <b>%1</b>."

#, fuzzy
#~ msgid "Replace File Confirmation"
#~ msgstr "Potvrda zamjena u datoteci"

#~ msgid "<qt>There is not enough disk free space to replace in the file <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Nema dovoljno prostora na disku za zamjene u datoteci <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "<qt>Directory: <b>%1</b><br>Full path: <b>%2/%3</b><br><br>Do you want to replace strings in files of this directory?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Direktorijum: <b>%1</b><br>Puna putanja: <b>%2/%3</b><br><br> Želite li da mijenjate znakovne nizove u fajlovima ovog direktorija?</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace Directory Confirmation"
#~ msgstr "Potvrda zamjena u direktorijumu"

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Cannot read the access rights for file<b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da pročitam prava pristupa za datoteka <b>%1</b></qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Cannot set the access rights for file<b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da postavim prava pristupa za datoteka <b>%1</b></qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Cannot map file <b>%1</b> for reading."
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da mapiram datoteka <b>%1</b> radi čitanja."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot list tree items."
#~ msgstr "Ne mogu da izlistam stavke drveta."

#~ msgid "Operation canceled."
#~ msgstr "Operacija je otkazana."

#~ msgid "File skipped."
#~ msgstr "Fajl je preskočen."

#~ msgid "Directory skipped."
#~ msgstr "Direktorijum je preskočen."

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>You want to insert wildcard number %1 with [#%2#], but there are only %3 wildcards. The first is [#0#] and not [#1#]. Then the last is [#%4#].</qt>"
#~ msgstr "<qt>Hoćete da ubacite džoker broj %1 sa [#%2#], ali ovdje je samo %3 džokera! Prvi je [#0#] a ne [#1#]. Tako da je posljednji [#%4#].</qt>"

#~ msgid "%.2f TB"
#~ msgstr "%.2f TB"

#~ msgid "Save &Results As..."
#~ msgstr "Sačuvaj &rezultate kao..."

#~ msgid "Enable &Wildcards"
#~ msgstr "&Uključi džokere"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable &Wildcards"
#~ msgstr "&Uključi džokere"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable &Variables in Replace String: [$name:format$]"
#~ msgstr "Uključi promenlji&ve u nizu kojim se mijenja: [$name:format$]"

#~ msgid "The replacing operation is already running. You must finish it before."
#~ msgstr "Zamjena je trenutno u toku. Morate je prvo završiti."

#, fuzzy
#~ msgid "The maximum expression wildcard length is not valid (should be between 2 and 10000)"
#~ msgstr "Najveća dužina izraza džokera nije ispravna (između 2 i 10000)"

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>You cannot use the same character for <b>expression wildcard</b> and for <b>character wildcard</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne možete koristiti isti znak za <b>džoker izraza</b> i <b>džoker znaka</b></qt>"

#~ msgid "Creating new document..."
#~ msgstr "Pravim novi dokument..."

#~ msgid ""
#~ "_n: %n string found\n"
#~ "%n strings found"
#~ msgstr ""
#~ "Pronađen je %n znakovni niz\n"
#~ "Pronađena su %n znakovna niza\n"
#~ "Pronađeno je %n znakovnih nizova"

#~ msgid ""
#~ "_n:  (in %n file)\n"
#~ " (in %n files)"
#~ msgstr ""
#~ " (u %n datoteci)\n"
#~ " (u %n datoteke)\n"
#~ " (u %n fajlova)"

#~ msgid ""
#~ "_n: %n file found\n"
#~ "%n files found"
#~ msgstr ""
#~ "Pronađen je %n datoteka\n"
#~ "Pronađena su %n datoteke\n"
#~ "Pronađeno je %n fajlova"

#~ msgid ""
#~ "_n: %n string successfully replaced\n"
#~ "%n strings successfully replaced"
#~ msgstr ""
#~ "%n znakovni niz je uspješno zamijenjen\n"
#~ "%n znakovna niza su uspješno zamijenjena\n"
#~ "%n znakovnih nizova je uspješno zamijenjeno"

#~ msgid ""
#~ "_n: %n file successfully replaced\n"
#~ "%n files successfully replaced"
#~ msgstr ""
#~ "%n datoteka je uspješno izmenjen\n"
#~ "%n datoteke su uspješno izmenjena\n"
#~ "%n fajlova je uspješno izmijenjeno"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*.xhtml|XHTML Files (*.xhtml)\n"
#~ "*|All Files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "*.html|HTML datoteke (*.html)\n"
#~ "*|Svi datoteke (*)"

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing the save results.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> radi snimanja rezultata.</qt>"

#~ msgid "KFileReplace Results File"
#~ msgstr "KFileReplace datoteka rezultata"

#, fuzzy
#~ msgid "Old size:"
#~ msgstr "Stara veličina"

#, fuzzy
#~ msgid "--> New size:"
#~ msgstr "Nova veličina"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of replaced strings: %1"
#~ msgstr "Uključi promenljive u nizu koji mijenja"

#~ msgid ""
#~ "*.kfr|KFileReplace Strings (*.kfr)\n"
#~ "*|All Files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "*.kfr|KFileReplace znakovni nizovi (*.kfr)\n"
#~ "*|Svi datoteke (*)"

#, fuzzy
#~ msgid "<qt>The <b>%1</b> item is already present in the list.</qt>"
#~ msgstr "Stavka <b>%s</b> je već prisutna na listi."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace."
#~ msgstr "Ne mogu imati više od %ld stavki za traženje ili zamjenu."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Uspješno"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Potvrda zamjena u datoteci"

#~ msgid "Some edit boxes are empty"
#~ msgstr "Neka polja su prazna"

#~ msgid "The dates must be in the YYYY-MM-DD format."
#~ msgstr "Datumi moraju biti u GGGG-MM-DD formatu."

#~ msgid "<qt>The <i>accessed after</i> date is after the <i>accessed before</i> date."
#~ msgstr "<qt>Datum <i>pristupljeno nakon</i> je kasnije od datuma <i>pristupljeno pre</i>."

#~ msgid "must be"
#~ msgstr "mora biti"

#, fuzzy
#~ msgid "You must type the symbols for expressions and for characters before clicking on 'OK'."
#~ msgstr "Morate unijeti simbole za izraze i za znake pre nego što kliknete na 'U redu'"

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot use the same character for <b>expression wildcard</b> and for <b>character wildcard</b>."
#~ msgstr "Ne možete koristiti istu oznaku za <b>džoker izraza</b> i <b>džoker znaka</b>."

#~ msgid "The maximum wildcard expression length must be a valid number (between 2 and 10000)."
#~ msgstr "Najveća dužina izraza džokera mora biti ispravan broj (između 2 i 10000)"

#~ msgid "Replaced Items"
#~ msgstr "Zamijenjene stavke"

#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Rezultat"

#~ msgid "&Edit with Kate"
#~ msgstr "Ur&edi pomoću Kate-a"

#, fuzzy
#~ msgid "Replacing Rules"
#~ msgstr "Menjam u fajlovima..."

#~ msgid "Replace First String with Second?"
#~ msgstr "Da li da zamenim prvi znakovni niz sa drugim?"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fajl:"

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Direktorijum:"

#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Da"

#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Ne"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip File"
#~ msgstr "Preskoči &datoteka"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable &wildcards"
#~ msgstr "Uključi džokere"

#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with:"
#~ msgstr "Zamjeni sa:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Search for:"
#~ msgstr "Traži:"

#~ msgid "Ignore whitespaces (\\n,\\r,\\t,multi-spaces) (useful in HTML code)"
#~ msgstr "Ignoriši bijele razmake (\\n, \\r, \\t, multi-razmake) (korisno u HTML kôdu)"

#~ msgid "All strings must be found"
#~ msgstr "Svi nizovi moraju biti nađeni"

#~ msgid "Wildcards"
#~ msgstr "DŽokeri"

#~ msgid "Enable wildcards"
#~ msgstr "Uključi džokere"

#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Simboli"

#~ msgid "For a single char (default='?'):"
#~ msgstr "Za pojedinačni znak (podrazumijevano=?):"

#~ msgid "For an expression (default:'*'):"
#~ msgstr "Za izraz (podrazumijevano=*):"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Maximum length of a wildcard expression:"
#~ msgstr "Najveća dužina izraza džokera:"

#~ msgid "Use wildcards in the replace string"
#~ msgstr "Koristi džokere u nizu koji mijenja"

#~ msgid "Backup: Create a copy into a .OLD file before replacing strings"
#~ msgstr "Arhiviranje: Napravi kopiju datoteke sa nastavkom .OLD pre menjanja"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Before Replacing"
#~ msgstr "Potvrda pre zamjene"

#~ msgid "Confirm before replacing in a folder"
#~ msgstr "Potvrdi pre promjena u direktorijumu"

#~ msgid "Confirm before replacing in a file"
#~ msgstr "Potvrdi pre promjena u datoteci"

#~ msgid "The list which shows all the results of the last operation. You can see all the files which were successfully found/replaced in green, and files where there was an error in red. You can see in the <b>Result</b> column, the number of strings found/replaced for each file. In blue, there is the general string which was found, and in yellow, if you are using wildcards or variables, you can see the real text which was found from a string with wildcards"
#~ msgstr "Lista koja prikazuje sve rezultate posljednje operacije. Svi datoteke kod kojih je traženje i zamjena uspješno obavljena su zeleni dok su datoteke sa greškama crveni. U koloni <b>Rezultat</b>, možete vidjeti broj znakovnih nizova koji su nađeni ili zamijenjeni u svakom datoteci. Plavo je označen opšti niz koji je pronađen, a žuto, ako ste koristili džokere ili promenljive, možete vidjeti stvaran tekst koji je nađen uz pomoć džokera."

#~ msgid "In the strings list, the user must add all the strings which must be searched and replaced inside the files. If you are searching, you can add no string in this list. Then all files of the directory, will be shown if the filter is valid (*.htm* for example). This list is managed by the <b>Strings</b> menu. Before making any replace, and sometimes before the search, you need to add string in this list. You can use the <b>+</b> icon of the toolbar to do it. You can delete a string, empty the list, save the strings of the list into a file, and load them from a file. This last option is very useful when you makes the same search/replace operation all the time, and you need to reuse the same strings. You can use wildcards and variables options in the strings. Please, read help for more details."
#~ msgstr "U listu znakovnih nizova korisnik mora dodati sve nizove koji treba da budu nađeni i zamijenjeni unutar datoteke. Ako pretražujete, ne morate stavljati nikakav niz na ovu listu. Onda će svi datoteke biti prikazani ako je filter ispravan (*.htm* na primjer). Ova lista se mijenja iz menija <b>Nizovi</b>. Pre bilo kakve zamjene, a ponekad i pre traženja, moraćete dodati znakovni niz na ovu listu. Možete koristiti ikonu <b>+</b> na traci sa alatima za to. Možete obrisati niz, isprazniti listu, sačuvati je u datoteci ili je učitati. Posljednja opcija je veoma korisna kada radite ista traženja i zamjene i koristite iste znakovne nizove. Možete koristiti džokere i promenljive u nizovima. Pročitajte Pomoć za više detalja."

#~ msgid "This is the directory where the search or the replace operation will be done."
#~ msgstr "Ovo je direktorij u kojem će se tražiti i mijenjati."

#~ msgid "Fix the filter of the files you want to search. For example, write \"*.htm\" to search or replace all web pages. You can put more than an only filter, when using ';'. For example \"*.html;*.txt;*.xml\""
#~ msgstr "Podesite filter za datoteke koje pretražujete. Na primjer, upišite '*.htm' da bi pretraživali sve veb stranice. Možete staviti više filtera koristeći ';'. Na primjer '*.html;*.txt;*.xml'."

#, fuzzy
#~ msgid "Minimal size of files. For example, if you put 1024 KB, all files whose size is less than 1 MB will not be included."
#~ msgstr "Najmanja veličina datoteke. Na primjer, ako stavite 1024 kB, datoteke manji od 1 MB neće biti obrađivani."

#, fuzzy
#~ msgid "Maximal size of files. For example, if you put 2048 KB, all files whose size is more than 2 MB will not be included."
#~ msgstr "Najveća veličina datoteke. Na primjer, ako stavite 2048 kB, datoteke veći od 2 MB neće biti obrađivani."

#, fuzzy
#~ msgid "Minimal date of files in YYYY/MM/DD format. For example, if you put 2000/01/31, all files which were (modified/read) before the 31 January 2000 will not be included."
#~ msgstr "Najstariji datum datoteke u formatu GGGG/MM/DD. Na primjer, ako stavite 2000/01/31, svi datoteke posljednji put menjani/čitani pre 31. januara 2000. neće biti obrađivani"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximal date of files in YYYY/MM/DD format. For example, if you put 1999/12/31, all files which were (modified/read) after the 31 December 1999 will not be included."
#~ msgstr "Najmlađi datum datoteke u formatu GGGG/MM/DD. Na primjer, ako stavite 1999/12/31, svi datoteke menjani/čitani nakon 31. decembra. 1999. neće biti obrađivani"

#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, lowers and uppers are different. If you are searching for \"Linux\" and this option is on, \"LINUX\" will not be found."
#~ msgstr "Ako je uključeno, pravi se razlika između velikih i malih slova. Ako tražite 'Linux' a ovo je uključeno, 'LINUX' neće biti nađen."

#~ msgid "Work in all subfolders of the main folder of the project"
#~ msgstr "Radi u svim poddirektorijumima glavnog direktorija projekta"

#, fuzzy
#~ msgid "When searching, KFileReplace reads all the data of each file to know how many times each strings appears in the files. If you do not need to have this information, you can enable this option to make the search faster; then, the search will be finished in a file when the first occurrence of a string is found."
#~ msgstr "Prilikom traženja, KFileReplace čita podatke svakog datoteke da sazna koliko se puta znakovni niz ponavlja u fajlovima. Ako vam ovaj detalj nije potreban, možete ga isključiti da bi ubrzali pretraživanje. Tada će pretraživanje datoteke biti završeno pri pojavi prvog pronađenog niza."

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore some characters when searching a string: \\r (carriage return), \\n (line feed) \\t (tab), and multi-spaces.  This is very useful in HTML code, and with the end of the lines. For example, if you are searching for \"Linux is fast\" in a file, and there is a line feed between \"Linux\" and \"is\", then the string will not be found; this option can solve the problem."
#~ msgstr "Ignoriše neke znakove pri pretraživanju: \\r (carriage return), \\n (linije feed) \\t (tab), i multi-razmake. Veoma je korisno u HTML kôdu, i na krajevima linija. Na primjer, ako tražite 'Linuks je najbolji' u datoteci, a postoji linije feed između 'Linuks' i 'je', onda znakovni niz neće biti pronađen. Ova opcija rešava problem."

#~ msgid "If a folder symbolic link is found, it will be opened."
#~ msgstr "Ako je nađena simbolička link direktorija, biće otvorena."

#~ msgid "The file will be found/replaced only if all strings from the list are found in the file."
#~ msgstr "Fajl će biti pronađen/izmenjen samo ako su svi nizovi iz liste nađeni u njemu."

#, fuzzy
#~ msgid "This is the maximal length of the search made to find wildcards in a text. For example, if the length is 200, then the '*' symbol cannot be used to match more than 200 letters (bytes)."
#~ msgstr "Ovo je najveća dužina teksta koji džoker mijenja pri pretraživanju. Na primjer, ako je dužina 200, onda simbol '*' ne može predstavljati izraz čija je dužina veća od 200 slova (bajtova)"

#~ msgid "If enabled, the contents of the wildcards found in the search string will be copied into the replace string. For example, if you search for \"The * is under my bed\" and the text is \"The cat is under my bed\", and the replace string is \"I have a *\", then the text will be replaced with \"I have a cat\". If this options is disabled, you will have \"I have a *\"."
#~ msgstr "Ako je uključeno, sadržaj džokera u nađenom nizu biće prebačen i u zamijenjeni niz. Na primjer, ako tražite 'The * is under my bijed' a tekst je 'The cat is under my bijed', niz koji mijenja je 'I have a *', onda će tekst biti zamijenjen sa 'I have a cat'. Ako je iključeno dobićete 'I have a *'."

#~ msgid "If enabled, KFileReplace will replace variables with their values in the replace string. For example if the replace string is \"The current time is [$datetime:mm/dd/yyyy$]\", then the date will be written."
#~ msgstr "Ako je uključeno, KFileReplace će zamijeniti sve promenljive njihovim vrednostima u nizu koji mijenja. Na primjer, ako je niz 'Danas je [$datetime:mm/dd/yyyy$]', onda će datum biti automatski ubačen."

#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, backups of replaced files are created before any modifications; then, you can restore the old data if there is an error during the replace operation. A copy of the original files will be created, with the .OLD extension."
#~ msgstr "Ako je uključeno, pravi kopiju fajlova pre bilo kakve izmjene. Tako možete vratiti stare podatke ako je došlo do greške prilikom menjanja. Kopija originalnog datoteke će biti napravljena sa nastavkom .OLD."

#, fuzzy
#~ msgid "The same operation as the replace one, but does not make any changes to files. This is not a simple search, because you will see the exact changes that could be done (with regexp or variables for example.)"
#~ msgstr "Isto kao zamjena, ali ne pravi izmjene u datoteci. Ipak ovo nije obično pretraživanje, jer ćete vidjeti kako bi izgledale promjene (sa reg.iz. ili promenljivama na primjer)."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of wildcards (* for expressions, and ? for single characters if not modified in the wildcards options). For example, you can search for <b>KMsgBox::message(*)</b> and replace with <b>KMessageBox::error(*)</b>."
#~ msgstr "Uključuje upotrebu džokera (* za izraze, i ? za pojedinačne znakove ako nije menjano u opcijama džokera). Na primjer, možete tražiti <b>KMsgBox::message(*)</b> i zamijeniti sa <b>KMessageBox::error(*)</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a copy of the original replaced files with the BAK extension before replacing."
#~ msgstr "Napravi kopiju originalnog datoteke sa .BAK ekstenzijom pre menjanja"

#, fuzzy
#~ msgid "The lower and upper cases are different. For example, if you search for <b>Linux</b> and the word <b>linux</b> exists then the string will not be found/replaced."
#~ msgstr "Mala i velika slova su različita. Na primjer, ako tražite <b>Linux</b> a tamo je <b>linux</b>, onda niz neće biti pronađen/zamenjen."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of variables, such as the date & time or the name of the current file. The variable must be in the replace string, with the format [$%1:  $]. When doing the replace, the value of the variable is written instead of the variable. If disabled, the replace string will be copied without substitution. Please read help for more details on the variables' names and formats."
#~ msgstr "Uključuje upotrebu promenljivih, kao što su datum i vrijeme ili ime trenutnog datoteke. Promenljiva mora biti u nizu koji mijenja, sa formatom [$Name:  $]. Kada se zamenjuje, vrijednost promenljive će biti upisana ne mjestu promenljive. Ako je isključeno, niz koji mijenja će biti upisan bez izmjene (tako kako je napisan). Pročitajte Pomoć za više detalja o formatima i imenima promenljivih."

#~ msgid "Search/Replace files in the subfolders of the main folder selected when creating a new project at startup."
#~ msgstr "Traži/Zameni datoteke u poddirektorijumima glavnog direktorija, izabranog pri pravljenju novog projekta na početku."

#~ msgid "<qt>Directory: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Direktorijum: <b>%1</b></qt>"

#~ msgid "Size: %s --> %s **** %.3ld strings replaced.<br><br>\n"
#~ msgstr "Veličina: %s --> %s **** %.3ld znakovnih nizova zamijenjeno.<br><br>\n"

#~ msgid "<qt>Can't open the file <b>%1</b> for writing to save the string list.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> radi upisa liste znakovnih nizova.</qt>"

#~ msgid "<qt>Can't write data in file <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u datoteka <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "<qt>Can't read data from file <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da čitam podatke iz datoteke <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "<qt><b>%1</b> is not a KFileReplace file. Can't continue.</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>%1</b> nije KFileReplace datoteka. Ne mogu da nastavim.</qt>"

#~ msgid "<qt>Can't read data from file <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da čitam podatke iz datoteke <b>%1</b></qt>"

#~ msgid ""
#~ "*.kfr|KFileReplace strings (*.kfr)\n"
#~ "*|All Files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "*.kfr|KFileReplace znakovni nizovi (*.kfr)\n"
#~ "*|Svi datoteke (*)"

#~ msgid "First Page"
#~ msgstr "Prva stranica"

#~ msgid "Second Page"
#~ msgstr "Druga stranica"