1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
|
# translation of tderandr.po to Bosanski
# translation of tderandr.po to Bosnian
# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
# translation of tderandr.po to Serbian
# translation of tderandr.po to Srpski
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: configdialog.cpp:49
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr ""
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"Preostaje %n sekunda:\n"
"Preostaju %n sekunde:\n"
"Preostaje %n sekundi:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Program će biti automatski pokrenut pri pokretanju TDE sesije"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Veličina i rotacija"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Program sistemskog traya za promjenu veličine i rotaciju"
#: main.cpp:39
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Original developer and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Many fixes"
msgstr "Mnoge popravke"
#: tderandrbindings.cpp:29
msgid "Display Control"
msgstr ""
#: tderandrbindings.cpp:31
msgid "Switch Displays"
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vaš X server ne podržava promjenu veličine i rotaciju ekrana. Molim "
"ažurirajte ga na verziju 4.3 ili višu. Potrebna vam je 'X Resize And Rotate' "
"(RANDR) ekstenzija, verzija 1.1 ili viša, da biste koristili ovu mogućnost.</qt>"
#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Postavke za ekran:"
#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Ekran kojem želite da promijenite postavke može biti izabran iz padajuće liste."
#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Veličina ekrana:"
#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Veličina, takođe poznata i kao rezolucija, vašeg ekrana može biti izabrana iz "
"padajuće liste."
#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Učestanost osvježavanja:"
#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"Učestanost osvježavanja vašeg ekrana može biti izabrana iz padajuće liste."
#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orijentacija (u stepenima, suprotno od kazaljke na satu)"
#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"Opcije u ovom odjeljku vam omogućavaju da promijenite rotaciju vašeg ekrana."
#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Primijeni postavke prilikom pokretanja TDE-a"
#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, postavke veličine i orijentacije biće korištene "
"prilikom pokretanja TDEa."
#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr ""
"Dozvoli programu u sistemskom tray-u da promijeni postavke pri pokretanju"
#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, opcije postavljene u apletu sistemskog traya biće "
"snimljene i učitane kada se TDE pokreće, umjesto da budu privremene."
#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Veličina i rotiranje ekrana"
#: tderandrtray.cpp:107
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Question"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Start Automatically"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Neophodna X ekstenzija nije dostupna"
#: tderandrtray.cpp:282
msgid "Color Profile"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:298
msgid "Display Profiles"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Global Configuration"
msgstr "&Prihvati postavke"
#: tderandrtray.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Configure Displays..."
msgstr "Podesi ekran..."
#: tderandrtray.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Podesi ekran..."
#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Postavke ekrana su promijenjene"
#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Veličina ekrana"
#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Učestanost osvježavanja"
#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Podesi ekran"
#: tderandrtray.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Configure Displays"
msgstr "Podesi ekran"
#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
"<b>Unable to activate output %1</b>"
"<p>Either the output is not connected to a display,"
"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid "Output Unavailable"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:744
msgid "Output Port"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:759
msgid "%1 (Active)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:781
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:803
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:810
msgid "Next available output"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:883
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:891
msgid "New display output options are available!"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:892
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Održava"
#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
#~ msgstr "Potvrdi promjenu postavki ekrana"
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Vrati na prethodne postavke"
#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
#~ msgstr "Orijentacija ekrana, veličina i učestanost osvježavanja su promijenjene na tražene postavke. Molim odlučite da li želite da zadržite ove postavke. Za 15 sekundi prikaz će se vratiti na vaše prethodne postavke."
#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Nove postavke:\n"
#~ "Rezolucija: %1 x %2\n"
#~ "Orijentacija: %3"
#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3\n"
#~ "Refresh rate: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Nove postavke:\n"
#~ "Rezolucija: %1 x %2\n"
#~ "Orijentacija: %3\n"
#~ "Učestanost osvježavanja: %4"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalno"
#~ msgid "Left (90 degrees)"
#~ msgstr "Lijevo (90 stepeni)"
#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
#~ msgstr "Naopako (180 stepeni)"
#~ msgid "Right (270 degrees)"
#~ msgstr "Desno (270 stepeni)"
#~ msgid "Mirror horizontally"
#~ msgstr "Preslikaj vodoravno"
#~ msgid "Mirror vertically"
#~ msgstr "Preslikaj uspravno"
#~ msgid "Unknown orientation"
#~ msgstr "Nepoznata orijentacija"
#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Rotirano 90 stepeni suprotno smjeru kazaljke na satu"
#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Rotirano 180 stepeni suprotno smjeru kazaljke na satu"
#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Rotirano 270 stepeni suprotno smjeru kazaljke na satu"
#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "Preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno"
#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno"
#~ msgid "Mirrored horizontally"
#~ msgstr "Preslikano vodoravno"
#~ msgid "mirrored horizontally"
#~ msgstr "preslikano vodoravno"
#~ msgid "Mirrored vertically"
#~ msgstr "Preslikano uspravno"
#~ msgid "mirrored vertically"
#~ msgstr "preslikano uspravno"
#~ msgid "unknown orientation"
#~ msgstr "nepoznata orijentacija"
#~ msgid ""
#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
#~ "%1 Hz"
#~ msgstr "%1 Hz"
|