1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
|
# translation of kcmkamera.po to Bosnian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# ernad <info@linux.org.ba>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Ernad Husremovic <ernadhusremovic@sigma-com.net>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Ne mogu inicijalizirati gPhoto2 biblioteke."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Klikni ovo dugme da dodaš novu kameru."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Klik ovo dugme da ukloniš odabranu kameru iz liste."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Klikni ovo dugme da promjeniš konfiguraciju odabrane kamere. "
"<br>"
"<br>Dostupnost ove funkcije i sadržaj Konfiguracionog dialoga zavisi od modela "
"kamere."
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknite ovo dugme da promjenite konfiguraciju odabrane kamere. "
"<br>"
"<br>Dostupnost ove funkcije i sadržaj Konfiguracionog dijaloga zavise od modela "
"kamere."
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Kliknite ovo dugme da prekinete trenutnu operaciju kamere."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Test kamere je bio uspješan."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitalna kamera</h1>\n"
"Ovaj modul vam omogućuje da konfigurišete podršku za vašu digitalnu kameru.\n"
"Trebate odabrati model kamere i port na koji je spojena\n"
"na kompjuter (npr. USB, Serijski, Firewire). Ako se vaša kamera ne pojavljuje\n"
"u listi <i>Podržanih kamera</i>, posjetite <a href=\"http://www.gphoto.org\">"
"GPhoto web stranicu</a> za moguće novije informacije."
"<br>"
"<br>\n"
"Da biste vidjeli i učitali slike sa digitalne kamere, idite na adresu\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> u Konqueror-u i drugim KDE aplikacijama."
#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za listu mogućnosti."
#: kameradevice.cpp:83
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Ne mogu učitati listu mogućnosti."
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Opis mogućnosti kamere %1 nije moguć. Mogući uzrok je pogrešna konfiguracija."
#: kameradevice.cpp:111
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Ne mogu pristupiti drajveru. Provjerite gPhoto2 instalaciju."
#: kameradevice.cpp:131
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"Ne mogu inicijalizirati kameru. Provjerite postavke porta i kvalitet spoja, pa "
"pokušajte ponovo."
#: kameradevice.cpp:155
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"Nisu dostupne sumarne informacije o kameri.\n"
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Konfiguracija kamere neuspješna."
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "Serijski"
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:215
msgid "Unknown port"
msgstr "Nepoznat port"
#: kameradevice.cpp:274
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Izaberite kamera uređaj"
#: kameradevice.cpp:291
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Podržane kamere"
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:304
msgid "Port Settings"
msgstr "Postavke porta"
#: kameradevice.cpp:310
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Ako je ova opcija potvrđena. kamera bi trebala biti spojena na serijske portove "
"(poznati kao COM portovi in Microsoft Windows) u vašem računaru."
#: kameradevice.cpp:313
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na jedan od USB "
"slotova u vašem USB hub-u."
#: kameradevice.cpp:320
msgid "No port type selected."
msgstr "Tip porta nije odabran."
#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Ovdje trebate odabrati serijski port na koji je spojena vaša kamera."
#: kameradevice.cpp:336
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Dalja podešenja nisu potrebna za USB."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Dugme (nije podržano od KControl)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Datum (nije podržan od KControl)"
#~ msgid "Parallel"
#~ msgstr "Paralelni"
#~ msgid "IEEE1394"
#~ msgstr "IEEE1394"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mreža"
#~ msgid "If this option is checked, the camera would have to be connected one the parallel ports (known as LPT in Microsoft Windows) in your computer."
#~ msgstr "Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na paralelne portove (poznati kao LPT in Microsoft Windows) na vašem kompjuteru."
#~ msgid "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the IEEE1394 (FireWire) ports in your computer."
#~ msgstr "Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na jedan od IEEE1394 (FireWire) portova na vašem kompjuteru."
#~ msgid "Here you should choose the parallel port you connect the camera to."
#~ msgstr "Ovdje trebate odabrati paralelni port na koji je spojena vaša kamera."
#~ msgid "No further configuration is required for IEEE1394."
#~ msgstr "Dalja podešenja nisu potrebna za IEEE1394."
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
|