summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/kdeedu/ktouch/index.docbook
blob: 6b46f28b1d25b9f9368a8881af24c4dd6efcac58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY ktouch "<application
>KTouch</application
>">
 <!ENTITY kappname "&ktouch;"
><!-- replace kapp here -->
 <!ENTITY package "tdeedu">
 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>El Manual del &ktouch;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Håvard</firstname
><surname
>Frøiland</surname
> <affiliation
> <address
><email
>&Haavard.Froeiland.mail;</email
></address>
</affiliation>
</author>

<author
><firstname
>Andreas</firstname
><surname
>Nicolai</surname
> <affiliation
> <address
><email
>Andreas.nicolai@gmx.net</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Fortuny Anguera</surname
> <affiliation
><address
><email
>dfortuny@xtec.net</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
>&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>1999-2005</year>
<holder
>Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2005-06-19</date>
<releaseinfo
>1.5</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&ktouch; és un programa per aprendre a mecanografiar. &ktouch; us proveeix texts per a practicar i que s'ajusten a diferents nivells en funció de la vostra destresa. Es pot mostrar la següent tecla a prémer i el dit que hauríeu d'emprar per aquesta tecla.</para>

</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>touchwriting</keyword>
<keyword
>touchtyping</keyword>
<keyword
>typing</keyword>
<keyword
>typewriting</keyword>
<keyword
>educació</keyword>
<keyword
>ktouch</keyword>
<keyword
>teclejar</keyword>
<keyword
>escriure</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="using_ktouch">
<title
>Usar &ktouch;</title>

<sect1 id="introduction">
<title
>Introducció</title>

<sect2>
<title
>Què és &ktouch;?</title>
<para
>&ktouch; és un programa per aprendre a mecanografiar.</para>
<para
>&ktouch; us proveeix texts per a practicar i que s'ajusten a diferents nivells en funció de la vostra destresa. Es pot veure la següent tecla a prémer i el dit que hauríeu d'emprar per aquesta tecla.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>La pantalla principal de &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_screen_default_color.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>La pantalla principal de &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>&ktouch; és un excel·lent tutor de mecanografia. Us ensenya a escriure amb tots els dits, passa a passa, sense haver de cercar les tecles per tot el teclat (el qual jo mateix faig tot sovint). És adequat per a totes les edats i perfecte per a les escoles i universitats. Aquest és lliure i sota la Llicència Pública de &GNU;, de manera que no haureu de pagar res pel programa, o qualsevol actualització. </para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Característiques </title>

<para
>En la versió actual, &ktouch; 1.5 te un gran nombre d'útils característiques, tals com:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><simpara
>Suport per a moltes lliçons d'entrenament diferents en molts idiomes incloguen les fonts de text específiques de l'idioma i un confortable editor de lliçons.</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Suport per a diferents disposicions de teclat amb l'habilitat d'usar disposicions definides per l'usuari.</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Durant la sessió d'entrenament s'obtindran estadístiques informatives comprensibles per ajudar-vos (o al vostre professor) a analitzar el vostre progrés.</simpara
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>S'inclouen moltes altres característiques que es tractaran en els capítols apropiats d'aquest manual. </para>

</sect2>
</sect1>


<sect1 id="learning">
<title
>Aprendre mecanografia amb &ktouch;</title>

<para
>Veiem una altra instantània de &ktouch; en acció, aquesta vegada amb un teclat alemany i la lliçó d'entrenament:</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Pantalla principal de &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window_german.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Pantalla principal de &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Tot i que aprendre mecanografia amb &ktouch; i usar el programa hauria de ser molt simple en les següents seccions ens endinsarem una mica més en el &ktouch;.</para>

<sect2 id="getting_started">
<title
>Començar</title>

<para
>Quan inicieu &ktouch; podreu veure l'anterior instantània. La finestra principal del programa presenta tres seccions principals: </para>
<orderedlist>
<listitem
><simpara
>Algunes estadístiques de la mecanografia en la caixa superior.</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>El text a escriure (en la línia del professor) i el text escrit (en la línia de l'estudiant).</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>El teclat (esperem que s'assembli al vostre).</simpara
></listitem>
</orderedlist>
<para
>Aquestes seccions les veurem més tard.</para>
<para
>La primera vegada que inicieu &ktouch;, aquest obrirà una lliçó per omissió i seleccionareu una disposició de teclat per omissió. Abans de començar a teclejar hauríeu d'ajustar la disposició de teclat per a que coincideixi amb el vostre. Aneu a <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Disposicions de teclat...</guimenuitem
></menuchoice
> i seleccioneu el país en el que esteu (o algun país que empri la mateixa disposició de teclat). Si el vostre teclat no hi està inclòs, podeu definir el vostre propi teclat (consulteu <link linkend="create_keyboards"
>Crear el vostre propi teclat</link
>). </para>
<para
>Una vegada seleccionat un teclat, seleccioneu la vostra lliçó d'entrenament. La primera línia de la vostra lliçó actual i el nivell es mostra en la línia del professor. Podeu seleccionar qualsevol lliçó per omissió mitjançant <menuchoice
><guimenu
>Entrenament</guimenu
><guimenuitem
>Lliçons predeterminades...</guimenuitem
></menuchoice
> o obriu un fitxer de lliçó definit (&pex; si el vostre professor us dona una lliçó especial amb la que practicar) amb <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Obre una lliçó...</guimenuitem
></menuchoice
> Fins i tot podeu crear la vostra pròpia lliçó (consulteu <link linkend="create_lectures"
>Crear la vostra pròpia lliçó</link
>). Una vegada seleccionat el teclat i la lliçó podreu començar a teclejar. </para>
<para
>Situeu la vostra ma en el teclat tal i com és indicat per les teles marques per als 8 dits  (les miniatures sobre la barra espaiadora) i comenceu a teclejar el text mostrat en la línia del professor. Cada tecla a prémer serà ressaltada en el teclat i si necessiteu moure un dit des de la seva posició de descans es ressaltarà la tecla i el dit adequat. Intenteu moure les mans el menys possible i després de teclejar un caràcter intenteu retornar els vostres dits a la seva posició de descans inicial. </para>
<tip
><para
>Els colors de les tecles indiquen quin dit es necessita per a prémer la tecla.</para
></tip>
<para
>Mentre teclegeu podeu cometre errors i prémer la tecla equivocada. En aquest cas la línia de l'estudiant canviarà el seu color (per omissió a vermell) i haureu de prémer la tecla &Retro; per a esborrar el caràcter (o caràcters) incorrecte. </para>
<para
>Una vegada completada una línia de text haureu de prémer la tecla &Intro; per avançar cap a la línia següent. </para>
</sect2>

<sect2 id="lectures_and_levels">
<title
>Lliçons i nivells</title>
<para
>Tal i com s'ha mencionat anteriorment he de seleccionar una lliçó d'entrenament que contingui tot el text amb el que voleu practicar. Normalment la dificultat del text s'incrementa gradualment de manera que la majoria de les lliçons contenen diversos nivells de dificultat. Tot i que algunes lliçons tan sols contindran un nivell i text (&pex; un article de diari per a comprovar la vostra destresa). </para>
<para
>En la caixa informativa a la part superior de la finestra principal de &ktouch; podeu veure el nivell actual a l'esquerra. Els petits botons situats a la dreta us permeten canviar els nivells manualment. Normalment això es fa automàticament (més sobre això en la secció <link linkend="training_options"
>Opcions d'entrenament</link
>). La caixa informativa de la dreta mostra un text amb una informació breu sobre el nivell. Normalment us dona una llista de caràcters que són nous en aquest nivell. Les dues caixes centrals mostren la vostra velocitat de mecanografiat actual (en caràcters per minut) i la vostra correcció. Aquests valors són les estadístiques de nivell i sempre que inicieu un nou nivell aquests valors es tornaran a iniciar. De tota manera, el programa recordarà les vostres estadístiques anteriors (consulteu la secció <link linkend="statistics"
>Estadístiques en &ktouch;</link
>). </para>
</sect2>

<sect2 id="starting_stopping">
<title
>Iniciar i aturar una sessió d'entrenament</title>
<para
>Mentre teclegeu el text d'una lliçó d'entrenament estareu en una sessió de pràctiques. Podeu iniciar una sessió de pràctiques nova usant <menuchoice
><guimenu
>Entrenament</guimenu
><guimenuitem
>Inicia una nova sessió</guimenuitem
></menuchoice
> o el botó adequat en la barra d'eines. Els canvis de nivell (automàtics o manuals) no canvien la vostra sessió d'entrenament. Romandreu en aquesta sessió d'entrenament fins que n'inicieu una de nova, seleccioneu una nova lliçó (aquesta iniciarà automàticament una nova sessió d'entrenament) o sortiu del programa. </para>
<para
>Si obriu qualsevol diàleg en &ktouch; mentre esteu en una sessió d'entrenament, aquest entrenament serà aturat i el temporitzador s'aturarà fins que premeu la següent tecla. Podeu aturar la sessió manualment usant <menuchoice
><guimenu
>Entrenament</guimenu
><guimenuitem
>Atura la sessió</guimenuitem
></menuchoice
> o el botó apropiat en la barra d'eines. </para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="statistics">
<title
>Estadístiques en &ktouch;</title>
<para
>&ktouch; les recorda! Bàsicament allò que teclegeu es gravat i es creen algunes útils estadístiques (i a vegades interessants). &ktouch; desa dades estadístiques basades en el fitxer de lliçó que useu per a l'entrenament. Per a cada fitxer de lliçó es manté un historial a part. &ktouch; també diferència entre estadístiques de nivell i sessions de pràctiques. Això és important per evitar fer trampes :-). </para>

<sect2>
<title
>Estadístiques de la sessió d'entrenament</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Estadístiques de l'entrenament actual</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Estadístiques de l'entrenament actual</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Sempre que inicieu una nova sessió d'entrenament s'iniciarà un nou registre d'estadístiques. &ktouch; recorda diverses coses per a determinar el vostre progrés i ajudar-vos a identificar problemes amb les tecles: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><simpara
>Quantes tecles s'han premut en total?</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Quantes s'han premut correctament?</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Quantes teclas errònies i amb quina freqüència?</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Quantes paraules correctes heu teclejat?</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Quant de temps heu necessitat?</simpara
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Usant les estadístiques de les sessions d'entrenament tant vos com &ktouch; podeu avaluar la vostra evolució global i per a una determinada lliçó d'entrenament.</para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Estadístiques de nivell</title>
<para
>Per a cada nivell en la vostra sessió d'entrenament (&ead;, tots els nivells en els que podeu teclejar text) s'obtindran les mateixes estadístiques que per a la sessió d'entrenament. Usant les dades de les estadístiques podreu esbrinar el vostre progrés en cada nivell d'una lliçó d'entrenament (i veureu com millora el vostre progrés nivell a nivell, podent-vos concentrar en aquells nivells que us causen problemes). </para>
</sect2>

<sect2>
<title
>El diàleg Estadístiques</title>
<para
><menuchoice
><guimenu
>Entrenament</guimenu
><guimenuitem
>Estadístiques de la lliçó</guimenuitem
></menuchoice
> o el botó estadístiques en la barra d'eines obre el diàleg estadístiques. Mostra les vostres estadístiques de l'entrenament i el nivell actual mostrant un historial gràfic amb les sessions d'entrenament prèvies. </para>
<para
>Quan obriu el diàleg d'estadístiques podreu seleccionar una pàgina Estadístiques de sessió i una pàgina Estadístiques de nivell. La primera us ofereix un resum sobre tot el que heu teclejat. La pàgina Estadístiques de nivell tan sols conté les estadístiques del nivell actual. Això és pràctic per a diferències entre el rendiment general i el rendiment en certs nivells. </para>
<para
>La tercera pàgina d'estadístiques us ofereix un gràfic general de la vostra habilitat oferint diverses possibilitats. Una nota sobre l'opció escalada en el temps. A la vegada que s'obté l'estadística d'una sessió o del nivell actual, també es desa la data. D'aquesta manera podreu veure la millora entre les sessions d'entrenament i quan vàreu practicar per última vegada una certa lliçó o nivell. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Gràfic de l'estadística de l'entrenament</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Gràfic de l'estadística de l'entrenament</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="ui_guide">
<title
>El menú principal de &ktouch; i els diàlegs del programa</title>
<para
>En aquest capítol veurem alguns dels detalls en el programa. <tip
><para
>Podeu usar la característica <quote
>Què és això?</quote
> (el petit signe d'interrogació al costat dels botons minimitza/maximitza finestra) en la majoria dels diàlegs del programa.</para
></tip>
</para>

<sect1 id="main_menu">
<title
>El menú de &ktouch;</title>
<para
>La majoria de les opcions en el menú de &ktouch; haurien de ser autoexplicatives. El menú Fitxer conté opcions per a carregar una lliçó definida per l'usuari i editar les lliçons. El menú Entrenament conté opcions d'entrenament i el menú Arranjament conté les opcions de configuració del programa. Les diferents opcions del diàleg de configuració són explicades en la següent secció.</para>
</sect1>

<sect1 id="program_settings">
<title
>Opcions de configuració per a &ktouch;</title>
<para
>Podeu personalitzar &ktouch; un mica. Les configuracions sempres es desen per a l'usuari actual del programa. Obriu el diàleg de configuració mitjançant <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura &ktouch;...</guimenuitem
></menuchoice
></para>

<sect2 id="general_options">
<title
>Opcions generals</title>
<para
>En aquest diàleg podreu canviar les opcions generals que controlen el comportament de &ktouch;. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Opcions generals</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="general_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Opcions generals</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>En primer lloc podeu activar o desactivar el so (hauria de resultar pràctic als llocs d'estudi). També podeu configurar la velocitat de desplaçament de les línies del professor i de l'estudiant. </para>
<para
>De tota manera el més important podria ser la selecció de la font de la lliçó. Quan mostra el text del professor &ktouch; usarà de forma habitual la font especificada en el fitxer de lliçó. Però si aquesta font no existeix en el vostre sistema o no ha estat especificada, &ktouch; usarà la font per omissió per al sistema. Què passa si aquest tipus de lletra no conté tots els caràcters necessaris per a la vostra lliçó? En aquests casos podreu solapar l'elecció de la font i especificar qualsevol font que vulgueu. <note
><para
>&ktouch; diferencia entre font de lliçó i de teclat. Canviar la font de lliçó no ajustarà automàticament la font de teclat. Useu l'opció adequada en la pàgina de configuració de les opcions de teclat.</para
></note>
</para>
</sect2>

<sect2 id="training_options">
<title
>Opcions d'entrenament</title>
<para
>En aquest diàleg podreu seleccionar les opcions que controlen com canvia &ktouch; els nivells de dificultat basant-se en l'habilitat dels usuaris.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Opcions d'entrenament</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="training_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Opcions d'entrenament</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Si s'ha habilitat <guibutton
>Ajust de nivell automàtic</guibutton
>, &ktouch; comprovarà els límits indicats al final de cada nivell i  decidirà quan pujar o baixar el nivell, o si romandre en el mateix. Els canvis de nivell sempre es produiran al final d'un nivell (&ead;, quan l'usuari hagi finalitzat l'última línia d'un nivell). Si la velocitat de teclejat (en caràcters per segon) i l'exactitud (correcció) són <emphasis
>ambdues</emphasis
> superiors o iguals als <quote
>límits per a incrementar el nivell</quote
>, &ktouch; saltarà al següent nivell més alt. Si <emphasis
>qualsevol d'aquestes</emphasis
> és inferior als <quote
>límits per a reduir el nivell</quote
>, &ktouch; saltarà cap al nivell anterior. </para>
<para
>En aquesta pàgina de configuració també podeu seleccionar que el programa recordi el vostre nivell actual quan es surti del programa i el torneu a iniciar. </para>
</sect2>

<sect2 id="keyboard_options">
<title
>Opcions de teclat</title>
<para
>En aquest diàleg podreu seleccionar les opcions específiques del teclat.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Opcions de teclat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="keyboard_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Opcions de teclat</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Aquest diàleg controla tant aparença com funcionalitat del teclat. Similar a l'opció <quote
>Omet font de la lliçó</quote
> en la pàgina de configuració de les preferències generals, podeu especificar la vostra propia font de teclat. L'opció <quote
>Ressalta les tecles al teclat</quote
> es pot usar per a incrementar la dificultat de l'entrenament. <tip
><para
>Una vegada familiaritzat amb el teclat potser voldreu canviar el ressaltat per a que no us distregui quan esteu concentrat en el text del professor.</para
></tip>
</para>
</sect2>


<sect2 id="color_options">
<title
>Opcions de color</title>
<para
>En aquest diàleg podeu afinar l'aparença de &ktouch;.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Opcions de color</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="color_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Opcions de color</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Aquesta pàgina de configuració no necessita molta explicació. Podreu escollir entre quatre esquemes de color predefinits per al teclat. Alternativament també podreu canviar els esquemes de color <quote
>al vol</quote
> usant l'opció de menú <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Esquemes de color del teclat</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</sect2>

</sect1>
</chapter>


<chapter id="extending">
<title
>Estendre &ktouch;</title>

<sect1 id="create_lectures">
<title
>Crear la vostra pròpia lliçó</title>
<para
>Podeu crear amb facilitat la vostra pròpia lliçó d'entrenament usant l'editor de lliçons de &ktouch;. Quan seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Edita una lliçó...</guimenuitem
></menuchoice
> s'obrirà el <quote
>diàleg per obrir la petició</quote
> i us demanarà que seleccioneu una lliçó. Podeu escollir entre editar la lliçó actual, qualsevol de les lliçons predefinides (si teniu permisos d'escriptura en el directori d'instal·lació) o crear una lliçó buida des de l'esboç.</para>

<sect2>
<title
>Crear una lliçó</title>
<para
>Assumirem que voleu crear una lliçó nova. No obstant hi ha unes directrius que potser voldreu considerar: </para>
<itemizedlist>


<listitem
><para
>Per a les 20 primeres tecles, afegiu tan sols 2 tecles alhora a un nou nivell. Deixeu a l'usuari practicar a soles en diferents combinacions i llavores useu les noves tecles en paraules que podreu barrejar amb les ja conegudes. </para
></listitem>

<listitem
><para
>Afegiu almenys uns quants nivells a la lliçó per a permetre a l'usuari veure el progrés mentre s'està entrenant.</para
></listitem>

<listitem
><para
>No creeu nivells massa llargs. </para
></listitem>

<listitem
><para
>Intenteu incrementar la dificultat del text de manera gradual i proveu el text vos mateix. </para
></listitem>

<listitem
><para
>Després d'aprendre les primeres tecles, incloure una lliçó de recapitulació. </para
></listitem>
</itemizedlist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Coses a saber sobre les lliçons</title>
<para
>El títol de la lliçó és important per al menú de selecció ràpida en el menú d'entrenament i per a les estadístiques. El comentari s'hauria d'usar per a incloure informació quant a l'autor de la lliçó i la font de dades de la lliçó, si existeix. </para>
<para
>Per a cada nivell podeu especificar els nous caràcters/tecles en la lliçó. El text que introduïu aquí es mostra com a text informatiu del nivell a la part superior dreta de la caixa informativa de la finestra principal de &ktouch;. </para>
<para
>També podeu especificar una font per omissió per a la lliçó que s'usarà en la línia del professor i la de l'estudiant, per descomptat, en el diàleg d'edició de la lliçó usant el botó <guibutton
>Canvia font...</guibutton
>. </para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="create_keyboards">
<title
>Crear el vostre propi fitxer de teclat</title>
<para
>Podeu crear els vostres propis teclats creant el fitxer de teclat. En aquests moments &ktouch; no disposa d'un editor de teclat, però encara així és relativament fàcil definir el vostre propi teclat. No requerireu més que ganes de treballar i una mica de temps. El millor és començar amb un fitxer de teclat existent, crear una còpia per a la vostra disposició de teclat i ajustar les línies.</para>
<para
>En aquests moments els fitxers de teclat són fitxers de text pla codificats en UTF-8. En una de les següents versions de &ktouch; les dades de teclat es desaran en fitxers &XML;. De tota manera, explicaré breument l'estructura d'un fitxer de teclat. </para>
<para
>Un fitxer de teclat sol començar amb una capçalera que inclou informació sobre l'autor i el tipus de teclat.</para>
<programlisting
>####################################################
#    KTouch
#    Fitxer de disposició de teclat per a l'alemany
#    Code=UTF-8
####################################################
</programlisting>
<para
>Totes les línies que comencen amb un caràcter '#' es consideren comentaris. Després de la següent capçalera un bloc anomenat <quote
>FingerKey</quote
>, indicant les posicions per tots 8 dits. </para>
<programlisting
>#
#          Unicode  KeyChar  x    y
#
FingerKey  97       A        18   20
FingerKey  115      S        28   20
FingerKey  100      D        38   20
FingerKey  102      F        48   20
FingerKey  106      J        78   20
FingerKey  107      K        88   20
FingerKey  108      L        98   20
FingerKey  246      Ö        108  20
</programlisting>
<para
>Les tecles tenen les dimensiones per omissió de 8 unitats, pel que usant una graella de 10 unitats ofereix un teclat d'aspecte normal. El primer número és el codi de caràcter unicode com a un número decimal. KeyText és el text que apareixerà en la tecla codificada com a UTF-8 (automàtic sota les noves versions de &Linux;, simplement assegureu-vos que el vostre editor desa els fitxers amb el format UTF-8).</para>
<para
>La següent secció conté tecles especials, les quals tan sols (a més de la tecla &Retro; i &Intro;) són decoratives.</para>
<programlisting
>#
#           Unicode  KeyText    x     y     Width Height
#
ControlKey  260      Tab        0     10    15    10
ControlKey  13       Enter      138   20    12    10
ControlKey  258      Shift      123   30    27    10
ControlKey  264      AltGr      120   40    15    10
ControlKey  265      Ctrl       135   40    15    10
ControlKey  263      Alt        15    40    15    10
ControlKey  262      Strg       0     40    15    10
ControlKey  32       Leertaste  30    40    90    10
ControlKey  257      Shift      0     30    13    10
ControlKey  259      CapsLock   0     20    18    10
ControlKey  8        BackSpace  130   0     20    10
</programlisting>
<para
>El text que especifiqueu per a la tecla serà completament imprès sobre el teclat. De tota manera, per a les KeyText <quote
>Shift</quote
>, <quote
>CapsLock</quote
>, <quote
>Tab</quote
>, <quote
>BackSpace</quote
> i <quote
>Enter</quote
> el &ktouch; dibuixarà els símbols adequats. D'aquí que podeu usar aquestes KeyText amb independència de l'idioma. Les altres KeyText com Ctrl o Alt necessiten ser traduïdes. La geometria de les tecles de control pot ser qualsevol rectangle, definit per les coordenades superior esquerra 'x' i 'y' per a l'amplada i alçada.</para>
<para
>La següent secció conté tots els caràcters sobre el teclat (excepte les tecles ja definides) que podeu teclejar <emphasis
>sense</emphasis
> prémer la tecla &Maj;.</para>
<programlisting
>#
#          Unicode  KeyChar   x    y      FingerKeyUnicode
#
NormalKey  94       ^         0    0      97
NormalKey  49       1         10   0      97
NormalKey  50       2         20   0      115
NormalKey  51       3         30   0      100
NormalKey  52       4         40   0      102
NormalKey  53       5         50   0      102
NormalKey  54       6         60   0      102
.
.
.
NormalKey  46       .         103  30     108
NormalKey  45       -         113  30     246
</programlisting>
<para
>La definició d'aquestes tecles o caràcters primaris és el mateix que per a les tecles dels dits, però incloent una propietat addicional. El codi de l'últim caràcter unicode identifica la tecla de dit associada. Bàsicament quin dit s'ha d'usar per a prémer aquesta tecla.</para>
<para
>La següent i última secció en la disposició de teclat defineix totes les tecles premudes usant una tecla modificadora com la tecla &Maj;. </para>
<programlisting
>#
#           Unicode   TargetUnicode   FingerUnicode   ControllUnicode    
Comment
#
HiddenKey   65        97              97              258                 #A
HiddenKey   66        98              102             258                 #B
HiddenKey   67        99              100             258                 #C
HiddenKey   68        100             100             258                 #D
.
.
.
HiddenKey   124       60              97              264                 #|
HiddenKey   64        113             97              264                 #@
</programlisting>
<para
>Les <quote
>tecles ocultes</quote
> realment controlen què passa en el teclat quan teclegeu un cert caràcter. El primer número unicode és el codi de caràcter que heu definit. El segon número és el codi de caràcter de la tecla sobre el teclat (una de les ja definides com a tecles normals). El tercer número indica una tecla de dit (en la que és necessari mantenir el dit per a teclejar la tecla) i l'últim número indica la tecla modificadora que necessitareu per a obtenir aquest caràcter. </para>
<para
>Veiem un exemple:</para>
<para
>Voleu definir el caràcter 'R' en majúscules. Aquest te el codi unicode 82. El caràcter obtingut quan es prem la tecla 'R' sense prémer el modificador és la 'r' minúscula amb el codi unicode 114. El dit per a la 'R' resta sobre la tecla 'f' amb el codi unicode 102. I per a obtenir la 'R' necessitareu prémer la tecla &Maj; a la dreta (o esquerra) amb el codi 264 (no és en aquests moments un unicode sinó el codi obtingut per l'esdeveniment de prémer una tecla de QT). Tingueu present que l'identificador de les tecles de control probablement canviarà en la següent versió de &ktouch;. Però de moment podeu usar els codis emprats en els altres fitxers de teclat. </para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Referència de comandaments</title>

<sect1 id="ktouch-mainwindow">
<title
>Menús i dreceres de teclat</title>

<sect2>
<title
>El menú <guimenu
>Fitxer</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Obre una lliçó...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Obre</action
> un nou fitxer de lliçó d'entrenament.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Edita una lliçó...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Obre</action
> l'editor de lliçons per a permetre-us canviar el fitxer d'entrenament actual. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Abandona</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Surt</action
> de &ktouch;.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>



<sect2>
<title
>El menú <guimenu
>Entrenament</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Entrenament</guimenu
> <guimenuitem
>Inicia una nova sessió</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Inicia</action
> una nova sessió de mecanografia i us demana si voleu continuar en el mateix nivell.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Entrenament</guimenu
> <guimenuitem
>Pausa la sessió</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Pausa</action
> la sessió actual: Les estadístiques es mantenen.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Entrenament</guimenu
> <guimenuitem
>Estadístiques de la lliçó</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Obre</action
> el diàleg d'estadístiques per a la sessió actual.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Entrenament</guimenu
> <guisubmenu
>Lliçons predeterminades</guisubmenu
> <guimenuitem
>Català (autogenerat)</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Tria</action
> quin idioma voleu per aprendre a mecanografiar.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>El menú <guimenu
>Arranjament</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra/Oculta la barra d'eines</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra o oculta</action
> la barra d'eines.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guisubmenu
>Disposicions de teclat</guisubmenu
> <guimenuitem
>número.keyboard</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Tria</action
> la disposició de teclat que voleu usar, aquí el número de teclat.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guisubmenu
>Esquemes de color de teclat</guisubmenu
> <guimenuitem
>Blanc i negre</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Tria</action
> el color de la disposició de teclat en blanc i negre: Totes les tecles són blanques i les que heu de prémer negres.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guisubmenu
>Esquemes de color de teclat</guisubmenu
> <guimenuitem
>Clàssic</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Tria</action
> el color de la disposició de teclat clàssic: Cada columna de tecles te un color diferent.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guisubmenu
>Esquemes de color de teclat</guisubmenu
> <guimenuitem
>Blau fosc</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Tria</action
> el color de la disposició de teclat clàssica: Cada columna de tecles te un to de blau diferent.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guisubmenu
>Esquemes de color de teclat</guisubmenu
> <guimenuitem
>A ratlles</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Tria</action
> la disposició de color de teclat A ratlles: En blau i grisenc.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura dreceres...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Configura</action
> les dreceres que voleu associar amb algunes accions. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Configura</action
> els ítems que voleu col·locar en la barra d'eines. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura &ktouch;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra</action
> el diàleg de preferències de &ktouch;. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>El menú <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Crèdits i Llicència</title>
<para
>&ktouch;</para>
<para
>&ktouch; amb Copyright 1999-2005 per:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><simpara
>Håvard Frøiland <email
>haavard@users.sourceforge DOT net</email
></simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Andreas Nicolai <email
>andreas.nicolai@gmx DOT net</email
></simpara
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Col·laboradors:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><simpara
>Frank Quotschalla, traductor del fitxer de teclat alemany i de fitxers d'entrenament.</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich, teclat llatinoamericà</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Jo&atilde;o Miguel Neves, teclat portuguès</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Henri Girard, teclat francès</simpara
></listitem>
</itemizedlist>
<para
><emphasis
>Un especial agraïment a tothom (que no hagi estat mencionat) col·laboradors amb els teclats i els fitxers de lliçó.</emphasis>
</para>
<para
>Traductor de la documentació: Daniel Fortuny Anguera <email
>dfortuny@pie.xtec.es</email
></para
><para
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Com obtenir i instal·lar &ktouch;</title>

<para
>&ktouch; te la seva pròpia pàgina principal <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
>http://ktouch.sourceforge.net</ulink
>. Si us plau, referiu-vos a les instruccions en la pàgina principal atès que contindrà informació actualitzada sobre com obtenir &ktouch;. </para>
<para
>Podeu trobar &ktouch; a <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
>The &kde; Edutainment - pàgina principal de &ktouch;</ulink
> i forma part del projecte KDE-Edutainment. </para>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
-->