summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/kdepim/kmail/configure.docbook
blob: bed3b8b20d2a0011d5c73d77e12c9405320efa4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
<chapter id="configure">

<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>David</firstname
> <surname
>Rugge</surname
> <affiliation
><address
> <email
>davidrugge@mediaone.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Marc</firstname
> <surname
>Mutz</surname
> <affiliation
><orgname
>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname
> <address
> <email
>mutz@kde.org</email
> </address
> </affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michel</firstname
> <surname
>Boyer de la Giroday</surname
> <affiliation
><address
> <email
>michel@kdab.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Antoni</firstname
><surname
>Bella</surname
><affiliation
><address
><email
>bella5@teleline.es</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductor</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
<date
>13-07-2004</date
> <releaseinfo
>1.7</releaseinfo
> </chapterinfo>

<title
>Configurar el &kmail;</title>

<sect1 id="configure-generalinfo">
<title
>Informació general</title>

<para
>La finestra de configuració del &kmail; us permet configurar-lo de moltes maneres. Podeu fer-ho mitjançant <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Aquesta restarà dividida en sis pàgines, cadascuna d'elles representada per una de les icones de la llista de l'esquerra al costat del diàleg. Les següents pàgines ho descriuen amb detall.</para>

<para
>La caixa de diàleg disposa de diversos botons:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajuda</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Obre el manual en la pàgina adequada.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Omissió</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Reinicia les opcions de configuració de la pàgina actual amb els valors per omissió.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Carrega perfil...</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Us obre un diàleg oferint-vos diversos perfils de configuració. Podeu usar-los com a punt de partida per a la vostra pròpia configuració.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Inicialitza</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Reinicia tots els canvis que heu fet des de l'última vegada que heu desat les preferències.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Bé</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Desa les preferències i tanca la caixa de diàleg de la configuració.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Aplica</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Desa les preferències sense tancar la caixa de diàleg de la configuració.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Cancel·la</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Tanca la caixa de diàleg de la configuració sense desar els canvis que heu fet.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="configure-identity">
<title
>Pàgina <guilabel
>Identitats</guilabel
></title>

<para
>Podeu trobar una ràpida introducció a la pàgina <guilabel
>Identitats</guilabel
> en la secció <link linkend="getting-started"
>Començar</link
>.</para>

<para
>Aquesta pàgina us permetrà crear una o més <emphasis
>Identitats</emphasis
>, &pex;, combinacions de nom, adreces de correu i d'altres opcions. Per exemple, podeu crear una identitat per comunicació de negocis i una de personal. Si teniu més d'una adreça de correu electrònic, podreu crear una identitat per adreça. Llavores podreu seleccionar una identitat diferent en cada missatge en base al que calgui.</para>

<para
>La pàgina consisteix en una llista d'identitats i botons per a gestionar-les. La llista d'identitats sempre mostrarà al menys una identitat, que serà la identitat <guilabel
>Per omissió</guilabel
>.</para>

<para
>Per afegir una nova identitat a la llista, fer clic en el botó <guibutton
>Nova...</guibutton
>. Apareixerà un diàleg de <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
>Nova identitat</link
>.</para>

<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
<title
>El diàleg <guilabel
>Nova identitat</guilabel
></title>

<para
>Podeu introduir el nom de la nova identitat en el camp d'edició <guilabel
>Nova identitat</guilabel
>. Aquest serà el nom mostrat en la llista d'identitat.</para>

<para
>Podeu escollir com hauria de ser inicialitzada la nova identitat marcant un dels tres botons de ràdio en el mig del diàleg:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Amb els camps buits</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Tots els camps de la nova identitat estaran nets o preestablerts amb els valors per omissió.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Empra les opcions del Centre de control</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Usa les opcions del perfil de correu electrònic per omissió del <application
>Centre de control</application
> (podeu editar-lo sota <menuchoice
><guimenu
>Internet i xarxa</guimenu
> <guimenuitem
>Correu electrònic</guimenuitem
></menuchoice
> en el <application
>Centre de control</application
>).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Duplica la identitat existent</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Copia tots els camps des d'una identitat existent. Podeu escollir quina identitat copiar seleccionant l'entrada corresponent en el menú emergent <guilabel
>Identitats existents</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="configure-identity-general">
<title
>General</title>

<para
>La pestanya <guilabel
>General</guilabel
> us permet especificar algunes opcions bàsiques per a la identitat actualment seleccionada.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>El vostre nom</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Introduïu aquí el vostre nom complet (a vegades també s'anomena <emphasis
>nom mostrat</emphasis
>). Encara que aquest camp no sigui estrictament obligatori, es recomana introduir-hi el valor correcte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Organització</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Introduïu aquí la organització. És un camp opcional.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Adreça de correu</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Introduïu aquí l'adreça de correu electrònic, &ead;, quelcom a <userinput
>jordi@exemple.com</userinput
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<example>
<title
>Exemple</title>
<para
>Si la vostra adreça és <replaceable
>Jordi Usuari &lt;jordi@exemple.com&gt;</replaceable
>, haureu d'introduir <userinput
>Jordi Usuari</userinput
> en el camp <guilabel
>El vostre nom</guilabel
> i <userinput
>jordi@exemple.com</userinput
> en el camp <guilabel
>Adreça de correu</guilabel
>.</para
></example>
</sect2>

    <sect2 id="configure-identity-cryptography">
      <title
>Criptografia </title>

      <para
>La pestanya <guilabel
>Criptografia</guilabel
> us permet especificar les claus &openpgp; i &smime; associades amb aquesta identitat, així com triar la vostra preferència quant al format (cripogràfic) del missatge. </para>

      <variablelist>

	<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign">
	  <term>
	    <guilabel
>Clau de signat OpenPGP</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Aquí podeu seleccionar la clau que s'emprarà quan es signin (&openpgp;) missatges escrits emprant aquesta identitat. </para>
	    <para
>De forma abreujada, tan sols es mostra l'«id» curt de les claus seleccionades. Passant amb el cursor del ratolí per sobre de la llista de claus se us mostrarà més informació en un consell d'eina. </para>
	    <para
>Per a netejar l'etiqueta, premeu el botó <guibutton
>Neteja</guibutton
>. </para>
	    <para
>Per a canviar la clau seleccionada, premeu el botó <guibutton
>Canvia...</guibutton
>. Es mostrarà una caixa de diàleg que amb totes les claus secretes &openpgp;, permetent-vos escollir-ne una. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	
	<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt">
	  <term>
	    <guilabel
>Clau de xifratge OpenPGP</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Aquí podeu seleccionar la clau de xifratge &openpgp; per als missatges amb aquesta identitat i <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> siguin efectius. Aquesta clau també s'usarà per a la funció <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> de l'<link linkend="the-composer-window"
>editor</link
>. </para>
	    <para
>Per a canviar la clau seleccionada, premeu el botó <guibutton
>Canvia...</guibutton
>. Es mostrarà una caixa de diàleg amb la llista de totes les claus &openpgp; trobades al vostre anell de claus, i en la que se us permetrà escollir la que usareu. </para>
	    <para
>Podeu netejar la llista de claus i obtenir més informació a sobre seu de la mateixa manera que es descriu per a <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	
	<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign">
	  <term>
	    <guilabel
>Certificat de signatura &smime;</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Aquí podeu seleccionar el certificat &smime; que s'emprarà per a signar els missatges escrits amb aquesta identitat. </para>
	    <para
>Per a canviar el certificat seleccionat, premeu el botó <guibutton
>Canvia...</guibutton
>. Apareixerà una caixa de diàleg que mostra totes les claus secretes &smime; de signat, i en la que se us permetrà escollir la que usareu. </para>
	    <para
>Podeu netejar la llista de certificats i obtenir més informació tal i com es descriu per a la <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	
	<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt">
	  <term>
	    <guilabel
>Certificat de xifratge &smime;</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Aquí podeu escollir el certificat per al xifratge &smime; de missatges amb aquesta identitat i <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. </para>
	    <para
>Per a canviar el certificat seleccionat, premeu el botó <guibutton
>Canvia...</guibutton
>. Una caixa de diàleg mostrarà el llistat de tots els certificats de xifratge &smime; que es trobin al vostre anell de claus local, i en la que se us permetrà escollir el que usareu. </para>
	    <para
>Podeu netejar la llista de certificats i obtenir més informació tal i com es descriu per a la <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format">
	  <term>
	    <guilabel
>Format de xifrar els missatges preferit</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Aquí podeu seleccionar quin format per omissió usareu per al xifratge de missatges amb aquesta identitat. </para>
	    <para
>Podeu escollir entre qualsevol dels quatre formats que suporta el &kmail; o deixar l'opció recomanada de <guilabel
>Qualsevol</guilabel
>, el qual escollirà un format adequat als destinataris del missatge, o fins i tot podrien crear-se dues còpies del missatge, una amb signat i/o xifratge &smime; i l'altra amb signat i/o xifratge &openpgp;. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

      </variablelist>

    </sect2>

<sect2 id="configure-identity-advanced">
<title
>Avançada</title>

<para
>La pestanya <guilabel
>Avançada</guilabel
> us permet especificar algunes rareses emprades o d'altres opcions especials per a l'actual identitat seleccionada.</para>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Adreça de Respon-a</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Introduïu-hi l'adreça a la qual s'haurien de respondre els vostres missatges. Tan sols caldrà que ompliu aquest camp si difereix de la vostra adreça normal (especificada emprant la pestanya a <link linkend="configure-identity-general"
><guilabel
>General</guilabel
></link
> a <guilabel
>Nom</guilabel
> i <guilabel
>Adreça de correu</guilabel
> ), ja que de totes maneres les respostes per omissió apuntaran a l'adreça del remitent.</para>
<note
><para
>Aquest camp només és d'utilitat si desitgeu les respostes al vostre correu en un altre lloc que la vostra adreça normal, &pex;, si esteu emprant aquesta identitat per a enviar missatges des d'una adreça que no pot rebre missatges. Tingueu present que aquest camp possiblement serà desaprovat per les noves versions de l'estàndard de correu d'Internet. A més, algunes llistes sobreescriuen aquest camp de la capçalera amb la seva adreça postal per assegurar-se de que les respostes van cap a la llista en comptes de només a l'individu. Llavors la utilitat d'aquest camp és molt limitada i tan sols hauria d'usar-se en casos estranys.</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Adreça BCC</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Opcionalment, introduïu una adreça a la que s'hauran de remetre còpies ocultes del vostre missatge. Tingueu present que tan sols s'enviarà el BCC a aquesta adreça si està activada l'opció <menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
><guimenuitem
>BCC</guimenuitem
></menuchoice
> quan editeu un missatge. Si us agradaria enviar un BCC sense importar quina sigui aquesta preferència, hauríeu de veure la pestanya <guilabel
>Capçaleres</guilabel
> de la pàgina <guilabel
>Editor</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Carpeta per al correu enviat</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Seleccioneu la carpeta a la que s'hauran d'enviar els missatges després d'enviar-los emprant aquesta identitat: Els usuaris de <acronym
>IMAP</acronym
> haurien de plantejar-se canviar-ho a una carpeta <acronym
>IMAP</acronym
>, per a que el correu que enviïn sigui emmagatzemat en el servidor en comptes de a una carpeta local. D'aquesta manera podran accedir a aquests missatges des de diferents localitzacions.</para>

<tip
><para
>Podeu exercitar un control més fi a sobre dels missatges enviats creant el corresponent <link linkend="filters"
>filtre de missatges</link
> que s'aplicarà als missatges sortints.</para
></tip>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Carpeta esborranys</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Seleccioneu la carpeta a la que s'hauran d'enviar els esborranys usant aquesta identitat: Els usuaris de <acronym
>IMAP</acronym
> haurien de plantejar-se canviar-ho a una carpeta <acronym
>IMAP</acronym
>, per a que el correu que enviïn sigui emmagatzemat en el servidor en comptes de a una carpeta local. D'aquesta manera podran accedir a aquests missatges des de diferents localitzacions.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Transport especial</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Seleccioneu o introduïu un servidor SMTP alternatiu per a ser emprat quan s'enviïn missatges emprant aquesta identitat.</para>

<note
><para
>Abans d'escollir-lo des de la llista, primer caldrà configurar els servidors de sortida del correu. Podeu fer això a la pestanya <link linkend="configure-accounts-sending"
><guilabel
>Envia</guilabel
></link
> de la pàgina <link linkend="configure-accounts"
><guilabel
>Comptes</guilabel
></link
>.</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="configure-identity-signature">
<title
>Signatura</title>

<para
>Aquesta pestanya us permet especificar una signatura (a vegades anomenada <quote
>peu de pàgina</quote
> o <quote
>disclaimer</quote
>) per a ser afegida a cada missatge enviat emprant aquesta identitat.</para>

<note
><para
>Aquest tipus de signatura no té res a veure amb les signatures (digital) que heu pogut seleccionar a la pestanya <link linkend="configure-identity-cryptography"
>Criptografia</link
>. Aquesta paraula s'empra per a cridar a una signatura, però aquest terme també és usat a d'altres llocs, pel que conservarem aquesta notació. Tingueu present que aquestes signatures i les signatures digitals só dues coses completament diferents.</para
></note>

<para
>Marqueu l'opció <guilabel
>Habilita signatura</guilabel
> si desitgeu poder adjuntar la signatura quan empreu aquesta identitat. Per a adjuntar-la <emphasis
>automàticament</emphasis
> en cada nou missatge haureu de seleccionar <guilabel
>Afegeix la signatura automàticament</guilabel
> a la pàgina de configuració <guilabel
>Editor</guilabel
>.</para>

<para
>El &kmail; pot obtenir la signatura de text des de diverses fonts. La tradicional als Unix és llegir el text des d'un fitxer anomenat <filename
>.signature</filename
> en la vostra carpeta d'inici. Aquest fitxer pot compartir-se amb d'altres programes i llavors s'empra la mateixa signatura en cada programa de correu que empreu.</para>

<para
>Per a llegir el text des d'un fitxer de text que seleccioneu a <guilabel
>Obtenir el text de la signatura des del fitxer</guilabel
>. Introduïu el nom del fitxer en el camp <guilabel
>Especifica el fitxer</guilabel
> editant-lo o prement el botó a la dreta per a navegar pel vostre sistema de fitxers. Si desitgeu editar el fitxer, premeu el botó <guilabel
>Edita el fitxer</guilabel
>.</para>

<para
>El &kmail; també pot llegir la signatura des de l'eixida d'un comandament. Tan és així que podeu emprar programes com el <command
>fortune</command
> per a crear un nou text de signatura per a cada missatge. Tota la impressió sobre <acronym
>stdout</acronym
> serà desada al cau i emprada com a text de la signatura.</para>

<para
>Per a llegir el text des de l'eixida d'un comandament seleccioneu <guilabel
>Obtenir el text de la signatura des de l'eixida d'una ordre</guilabel
>. Introduïu el comandament (preferiblement la ruta completa) en el camp d'edició <guilabel
>Especifica l'ordre</guilabel
>.</para>

<para
>Com a tercera opció, podeu introduir el text de la signatura directament en el diàleg de configuració del &kmail;. Per a fer això, seleccionar <guilabel
>Obtenir el text de la signatura des del camp d'entrada inferior</guilabel
> i introduir el text en la caixa de text que apareixerà.</para>

<note
><para
>En la Internet, per convenció les signatures estan separades del cos del missatge per una línia continguen tres únics caràcters <quote
>-- </quote
> (guionet, guionet, espai). Si aquest signe no està present, el &kmail; l'afegirà automàticament al text de la signatura.</para>
<para
>Si no desitgeu que aparegui el separador automàticament, simplement afegiu-lo al text de la signatura.</para>
</note>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="configure-accounts">
<title
>Pàgina <guilabel
>Comptes</guilabel
></title>

<para
>Podeu cercar una ràpida introducció a la pàgina <guilabel
>Comptes</guilabel
> a la secció <link linkend="setting-up-your-account"
>Arranjar el vostre compte</link
>.</para>

<para
>Aquesta pàgina us permetrà configurar una o més <emphasis
>comptes</emphasis
> (d'entrada i de sortida), &pex; combinacions de servidors de correu, informació d'accés i d'altres opcions. Típicament, podreu crear un compte de sortida (usat per a enviar els missatges) i un compte d'entrada (usat per a rebre missatges). Podeu crear tants comptes com desitgeu i assignar cadascun a una <link linkend="configure-identity"
>identitat</link
> diferent o decidir-ne una en base al missatge.</para>

<sect2 id="configure-accounts-sending">
<title
>Envia</title>

<para
>La pestanya <guilabel
>Envia</guilabel
> us permet definir nous servidors de sortida i establir algunes opcions comuns.</para>

<para
>Per a informació bàsica, veure <link linkend="sending-mail"
>Arranjar el vostre compte: Envia</link
>.</para>

<para
>Quan feu clic a <guibutton
>Afegeix...</guibutton
> o <guibutton
>Modifica...</guibutton
> s'obrirà el diàleg <guilabel
>Afegeix transport</guilabel
> o <guilabel
>Modifica transport</guilabel
> respectivament. Per enviar mitjançant <application
>sendmail</application
> o programes similars podeu especificar-ne el nom i la localització del programa <command
>sendmail</command
>. Per a <acronym
>SMTP</acronym
> podeu especificar el <guilabel
>Nom</guilabel
>, <guilabel
>Màquina</guilabel
> i <guilabel
>Port</guilabel
> del servidor. Per habilitar <guilabel
>El servidor necessita autenticació</guilabel
> ompliu els camps <guilabel
>Usuari</guilabel
> i <guilabel
>Contrasenya</guilabel
> i els botons del <guilabel
>Mètode d'autenticació</guilabel
> a la pestanya <guilabel
>Seguretat</guilabel
>. Si no n'esteu segur a sobre de les opcions de seguretat podeu emprar la prova del &kmail; usant <guibutton
>Comprova què és el que suporta el servidor</guibutton
>.</para>

<para
>Amb <guilabel
>Confirma abans d'enviar</guilabel
> apareixerà una caixa de confirmació cada vegada que envieu un missatge.</para>

<para
>Amb <guilabel
>Envia els missatges de la carpeta sortida</guilabel
> us permetrà especificar quan s'enviaran tots els missatges que estan a la cua, &ead;, tots els missatges en la carpeta sortida a l'espera de ser enviats. Podeu triar entre:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mai automàticament</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El missatge a la cua tan sols seran enviats si seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Arxiva</guimenu
><guimenuitem
>Envia la cua de missatges</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>En les comprovacions de correu manuals</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Els missatges que estan a la cua s'enviaran després d'haver comprovat manualment si hi ha correu nou, &pex;, amb <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Comprova el correu</guimenuitem
></menuchoice
>. Per descomptat, també podeu fer-ho manualment enviant els missatges que hi ha a la cua amb <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Envia la cua de missatges</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>En totes les comprovacions de correu</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Els missatges que estan a la cua s'enviaran després d'haver comprovat si hi ha correu nou, &pex;, després de comprovar automàticament o manualment si hi ha missatges. Per descomptat, també podeu fer-ho manualment enviant els missatges que hi ha a la cua amb <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Envia la cua de missatges</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>El <guilabel
>Mètode d'enviament predeterminat</guilabel
> us permetrà definir què passa quan un missatge és enviat. Si seleccioneu <guilabel
>Envia ara</guilabel
>, el missatge serà enviat immediatament al servidor de correu, si escolliu <guilabel
>Envia després</guilabel
>, el missatge serà enviat a la cua de missatges a la sortida per a ser enviats després amb el comandament <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Envia la cua de missatges</guimenuitem
></menuchoice
> o automàticament quan comproveu el vostre correu, depenent de l'opció de més amunt <guilabel
>Envia els missatges de la carpeta sortida</guilabel
>.</para>

<para
><guilabel
>Propietats del missatge</guilabel
> us permet seleccionar com serà codificat el vostre missatge quan aquest sigui enviat. <guilabel
>Accepta 8 bits</guilabel
> vol dir que el &kmail; enviarà el vostre missatge en <acronym
>ASCII</acronym
> de 8 bits, el qual significa que tots els caràcters especials com ara lletres accentuades seran enviades tal qual. Si està seleccionat <guilabel
>Conforme MIME (Citat imprimible)</guilabel
>, els caràcters especials seran codificats seguint l'estàndard de codificació &MIME;, el qual pot ser més portable per a d'altres sistemes de correu a part del <acronym
>ASCII</acronym
> de 8 bits. Nosaltres us recomanem l'ús de <guilabel
>Conforme MIME</guilabel
>.</para>

<note
><para
>Fins i tot quan la codificació <guilabel
>Accepta 8 bits</guilabel
> estigui seleccionada el &kmail; usarà <guilabel
>Conforme MIME</guilabel
> en algunes situacions, per exemple per a l'enviament de missatges signats criptogràficament.</para
></note>

<para
><guilabel
>Domini predeterminat</guilabel
> us permet especificar quin nom de domini s'haurà d'emprar per a completar les adreces de correu que tan sols consten del nom d'usuari del remitent. Per exemple, si establiu el nom de domini a <replaceable
>kde.org</replaceable
> llavores els missatges que envieu a <replaceable
>alba</replaceable
> seran enviats a <replaceable
>alba@kde.org</replaceable
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="configure-accounts-receiving">
<title
>Rebre</title>

<para
>Per a informació bàsica, veure <link linkend="receiving-mail"
>Arranjar el vostre compte: Rebre</link
>.</para>

<para
><guilabel
>Comprova el correu en engegar</guilabel
> us permet especificar si KMail ha de verificar si hi ha correu nou immediatament després d'iniciar-se.</para>

<para
>Amb <guilabel
>Notificació de correu nou</guilabel
> podreu establir com us notificarà el &kmail; si han arribat nous missatges. Per descomptat això tan sols ho farà si està activat <guilabel
>Habilita l'interval de comprovació del correu</guilabel
> per almenys un compte: El <guilabel
>Timbre</guilabel
> reproduirà un so curt, mentre que en opcions de notificació més avançades estan disponibles mitjançant el botó <guibutton
>D'altres accions</guibutton
>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="configure-appearance">
<title
>Pàgina <guilabel
>Aparença</guilabel
></title>

<sect2 id="configure-appearance-fonts">
<title
>Fonts</title>

<para
>Aquesta secció us permet canviar el tipus, mida i caràcter del joc amb el que es mostren les fonts. <guilabel
>Cos del missatge</guilabel
> estableix la font pel plafó de lectura, <guilabel
>Editor</guilabel
> estableix la font per a escriure missatges en la finestra d'edició. Hi ha una entrada a part per a <guilabel
>Llista de missatges - Camp de la data</guilabel
> podreu escollir una font monoespai per a una millor llegibilitat del camp de la data.</para>

</sect2>

<sect2 id="configure-appearance-colors">
<title
>Colors</title>

<para
>Aquesta secció us permet canviar el color del text <guilabel
>Recicla colors en texts molt citats</guilabel
>, pel que el text citat més de tres vegades apareixerà en color. Tingueu present que el color del <guilabel
>Text citat</guilabel
> tan sols funcionarà en el missatge a llegir, no a l'editor. </para>

</sect2>

<sect2 id="configure-appearance-layout">
<title
>Disposició</title>

<para
><guilabel
>Mostra la barra d'estatus HTML</guilabel
> activa una barra al costat esquerra del plafó lector que us informa de si un missatge és &html; o no. Això és important atès que els missatges &html; poden imitar l'aparença d'un missatge signat i xifrat, pel que hauríeu de ser conscients de que llegiu un missatge &html;. La mateixa barra d'estatus &html; no es pot veure influenciada pel codi &html; del missatge.</para>

<para
>La secció <guilabel
>Distribució de la finestra</guilabel
> us permet escollir la distribució de la finestra principal. Podeu escollir si voleu veure el <guilabel
>Plafó de vista prèvia del missatge</guilabel
> o si no el voleu de cap manera.</para>

<para
>L'opció <guilabel
>Mostra l'arbre MIME</guilabel
> us permet escollir quan es mostrarà l'arbre MIME: l'arbre MIME forma part de la finestra principal que us permet tenir accés a tots els adjunts d'un missatge. <guilabel
>Mai</guilabel
> deshabilitarà l'arbre MIME (tingueu present que encara podreu accedir als adjunts com a icones), <guilabel
>Sempre</guilabel
> mostrarà un arbre MIME encara que el missatge no tingui un adjunt. <guilabel
>Elegant</guilabel
> tan sols mostrarà l'arbre MIME si això té sentit, &pex;, si el missatge actual conté almenys un adjunt o parts &html;.</para>

</sect2>

<sect2 id="configure-appearance-headers">
<title
>Capçaleres</title>

<para
>Amb <guilabel
>Mostra la mida dels missatges</guilabel
> seleccionat hi haurà una altra columna en el plafó principal que mostrarà la mida dels missatges.</para>

<para
><guilabel
>Mostra les icones del xifratge</guilabel
> afegirà més informació d'estatus a les columnes <guilabel
>Assumpte</guilabel
> en el plafó de la capçalera: cada missatge que estigui signat tindrà una petita icona <guiicon
>Signat</guiicon
> al capdavant de l'assumpte, cada missatge que estigui xifrat tindrà una petita icona <guiicon
>Xifrat</guiicon
> al capdavant de l'assumpte. Tingueu present que podeu seleccionar un missatge abans de que apareguin aquestes icones, fins després tan sols es mostraran els signes d'interrogació.</para>

<para
><guilabel
>Enllaça les capçaleres de la llista de missatges</guilabel
> posarà tots els missatges en el plafó de capçaleres en una llista en arbre, per a que les respostes a un missatge estiguin directament a sota del mateix.</para>

<para
>Amb <guilabel
>Opcions dels fils de conversa</guilabel
> podeu seleccionar quins fils hauran d'aparèixer desplegats (<guilabel
>oberts</guilabel
>) per omissió o si hauran d'estar plegats (<guilabel
>tancats</guilabel
>). Per descomptat encara podreu obrir/tancar els fils de conversa emprant els botons <guilabel
>+</guilabel
>/<guilabel
>-</guilabel
>.</para
> 

<para
>amb <guilabel
>Mostra la data</guilabel
> podreu escollir entre diversos formats de la data. El <guilabel
>Format de la localització</guilabel
> és el que podeu especificar sota <guilabel
>Regional i accessibilitat</guilabel
> en el &kcontrol;. Per al format <guilabel
>A mida</guilabel
> podeu aconseguir una descripció dels possibles valors prement <keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
> i llavors fent clic en l'opció <guilabel
>A mida</guilabel
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="configure-appearance-systemtray">
<title
>Safata del sistema</title>

<para
>Si habiliteu la icona a la safata del sistema, se us mostrarà una petita icona de &kmail; amb el número de missatges sense llegir. Podeu habilitar la icona de la safata de sistema del &kmail; amb <guilabel
>Habilita la icona a la safata del sistema</guilabel
> i amb <guilabel
>Mode de la safata del sistema</guilabel
> podeu indicar si la icona de la safata s'haurà de mostrar sempre o tan sols quan hi hagi missatges sense llegir.</para>

<para
>Si la icona està visible, podeu ocultar la finestra principal del &kmail; fent clic a sobre de la icona o fent clic a sobre del botó de tanca de la finestra principal. Al fer clic a sobre de la icona podeu fer que la finestra principal del &kmail; torni a ser visible. Si feu clic a sobre de la icona amb el &BDR; obtindreu un menú amb uns quants comandaments d'utilitat. Podeu comprovar si hi ha correu nou, crear un missatge nou o sortir del &kmail;. Addicionalment, hi ha una entrada <guilabel
>Missatges nous en</guilabel
>, que llista totes les carpetes que tinguin missatges sense llegir. Si seleccioneu una d'aquestes carpetes, es seleccionarà aquesta carpeta a la finestra principal del &kmail;. </para>

</sect2>

<!-- fixme?: date + less than/greater than broken in kmail? -->
<!-- fixme?: "group" wording in program -->

</sect1>

  <sect1 id="configure-composer">
    <title
>Pàgina <guilabel
>Editor</guilabel
> </title>

    <sect2 id="configure-composer-general">
      <title
>General </title>

      <variablelist>
	<varlistentry id="configure-composer-general-append-signature">
	  <term>
	    <guilabel
>Afegeix la signatura automàticament</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, la signatura definida a la <link linkend="configure-identity-signature"
>pàgina identitat</link
> serà inclosa automàticament al final de tots els missatges que heu creat (&ead;, els missatges nous, les respostes, &etc;). </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting">
	  <term>
	    <guilabel
>Empra el citat intel·ligent</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
><guilabel
>Empra el citat intel·ligent</guilabel
> trencarà les línies llargues però intentarà mantenir el citat correcte (&pex;, la <quote
>&gt; </quote
> sempre estarà al principi de la línia). </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns">
	  <term>
	    <guilabel
>Petició automàtica de les notificacions de disposició del missatge</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> restarà <emphasis
>activat</emphasis
> per omissió. Marqueu aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu fent. Moltes persones consideren que les &mdn; só molestes (o simplement les ignoren). És millor decidir si les demanen missatge a missatge. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap">
	  <term>
	    <guilabel
>Ajust de les paraules a la columna</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Us permet introduir retorns de carro en la finestra de l'editor i establir la columna en la que es farà (probablement no haureu de canviar el valor per omissió, que és <userinput
>78</userinput
>). </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval">
	  <term>
	    <guilabel
>Desa automàticament cada</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Es crearà regularment una copia de seguretat del text que hi ha a la finestra de l'editor. Aquesta opció us permet indicar l'interval que s'usarà per a crear la copia de seguretat. Podeu deshabilitar el desat automàtic si establiu el seu valor a <literal
>0</literal
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry id="configure-composer-general-external-editor">
	  <term>
	    <guilabel
>Editor extern</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si no us agrada l'Editor en podeu escollir un de diferent. Tingueu en compte que la finestra de l'editor encara s'obrirà i l'editor extern tan sols ho farà mentre escriviu en el cos del missatge. Una vegada fet, deseu el text i sortiu de l'editor. Tot seguit el text apareixerà a la finestra de l'editor, des d'on podreu enviar-lo. Tingueu en compte que el vostre editor no pot retornar immediatament, pel que haureu d'usar, &pex;, <userinput
> <command
> gvim <option
>-f</option
> <varname
>%f</varname
> </command
> </userinput
> per a l'aplicació <application
>gvim</application
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
      </variablelist>

    </sect2>


<sect2 id="configure-composer-phrases">
<title
>Frases</title>

<para
>La pestanya <guilabel
>Frases</guilabel
> us permetrà definir les línies generades automàticament que s'afegiran a la resposta d'un missatge, al reenviar missatges i els caràcters que s'afegiran al davant del text citat. Hi ha tot un seguit de caràcters especials, precedits per &percnt; per a inserir certs valors, els quals só mostrats a la part superior de la secció <guilabel
>Frases</guilabel
>. Podeu afegir-hi frases de resposta en un idioma diferent al que està predefinit en el &kde; usant el botó <guilabel
>Llengua</guilabel
>. Això tan sols funcionarà per a les llengües del paquet i18n que tingueu instal·lades.</para>

</sect2>

<sect2 id="configure-composer-subject">
<title
>Assumpte</title>

<para
>Aquesta secció conté una llista de prefixos per a <quote
>Respondre</quote
> i <quote
>Reenviar</quote
>. Si rebeu missatges que usen prefixos diferents a l'estàndard, podeu afegir aquí el mode en el que el &kmail; els reconeixerà. D'aquesta manera el &kmail; pot ignorar quan ordena els missatges i quan estableix l'assumpte d'una resposta o reenviament, substituint opcionalment per <quote
>Re:</quote
> o <quote
>Fwd:</quote
> respectivament.</para>

</sect2>

<sect2 id="configure-composer-charset">
<title
>Joc de caràcters</title>

<para
>Des d'aquí podreu gestionar el joc de caràcters per omissió usat als vostres missatges. Cada missatge que envieu serà verificat per si està escrit en un dels jocs de caràcters aquí llistats, començant de d'alt a baix. Si no ho està, apareixerà un diàleg que us demanarà a que escolliu manualment un joc de caràcters usant <menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Estableix la codificació</guisubmenu
></menuchoice
>. </para>

<para
>Si seleccioneu <guilabel
>Manté el joc de caràcters original en respondre o reenviar (si és possible)</guilabel
>, es mantindrà el joc de caràcters del missatge original, a menys que ara hi hagi nous caràcters que no estiguin representats usant aquest joc de caràcters.</para>

</sect2>

<sect2 id="configure-composer-headers">
<title
>Capçaleres</title>

<para
>Marcar la caixa de selecció <guilabel
>Usa aquest sufix per a l'Id del missatge</guilabel
> si desitgeu que el &kmail; generi l'Id del missatge amb un sufix personalitzat. Inseriu el sufix que desitgeu en el camp <guilabel
>Sufix personalitzat pel Id del missatge</guilabel
>. Si us plau, assegureu-vos de que que especifiqueu sigui únic a tot el món. El millor seria usar un domini de la vostra propietat. Si no marqueu <guilabel
>Sufix personalitzat per a l'Id del missatge</guilabel
> el &kmail; generarà automàticament l'Id del missatge complet. Si no sabeu del que estem parlant No marqueu aquesta opció.</para>

<para
>La llista <guilabel
>Defineix els camps personalitzats per a la capçalera MIME</guilabel
> estableix les capçaleres que el &kmail; haurà d'usar per als seus missatges sortints. Podeu inventar nous camps i solapar als existents. Aquesta característica tan sols és d'utilitat per a usuaris avançats.</para>

</sect2>

<sect2 id="configure-composer-attachments">
<title
>Adjunts</title>

<para
>Si heu d'enviar adjunts amb noms de fitxer que tinguin caràcters no anglesos per als usuaris de Outlook(TM) o Outlook Express(TM), llavores potser voldreu marcar l'opció <guilabel
>Anomenament dels adjunts compatible amb Outlook</guilabel
>. &kmail; intentarà codificar els noms dels adjunts d'una forma no estàndard que entendrà Outlook(TM).</para>
<para
>Tingueu en compte que el &kmail; crearà un missatge no conforme amb els estàndards i, en conseqüència, és possible que els clients de correu que sí els compleixen no puguin comprendre el missatge. De manera que, a menys que no disposeu d'una altra opció, no hauríeu d'habilitar aquesta opció.</para>

<para
>Marqueu la caixa de verificació <guilabel
>Habilita la detecció de la falta d'adjunts</guilabel
> si voleu que &kmail; us avisi si procediu a enviar un missatge sense adjunts tot i que el text del missatge contingui certes paraules que indiquin que n'hi volíeu incloure un. La llista de paraules clau es pot modificar.</para>

</sect2>

</sect1>

  <sect1 id="configure-security">
    <title
>Pàgina <guilabel
>Seguretat</guilabel
> </title>

    <sect2 id="configure-security-reading">
      <title
>Lectura </title>

      <para
>En aquesta pestanya podeu configurar les opcions de seguretat relatives a la lectura de missatges. </para>

      <variablelist>

	<varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html">
	  <term>
	    <guilabel
>Prefereix HTML a text pla</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, &kmail; mostrarà els missatges &html; amb el seu format i aspecte &html;. És altament recomanable el deixar aquesta opció desactivada, per culpa de problemes de seguretat al mostrar l'&html;. Quan aquesta opció està desactivada, encara podeu llegir els missatges &html;, però tan sols com a text pla. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-reading-external-references">
	  <term>
	    <guilabel
>Permetre carregar referències externes des d'Internet</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, &kmail; podrà carregar imatges externes, fulls d'estil, &etc; des d'Internet quan estigui mostrant un missatge &html;. És altament recomanable el deixar aquesta opció desactivada (encara que això no tindrà efecte si tan sols veieu els missatges en text pla). Afegint referències externes als seus missatges, la gent pot enviar correu brossa (Spam) que podria detectar que esteu mirant el seu missatge. Tingueu present que aquesta opció no afectarà al &Java;, Javascript i als connectors -aquests sempre estan deshabilitats i no són permesos de cap manera-. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-reading-mdns">
	  <term>
	    <guilabel
>Notificacions de disposició del missatge</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Les &mdn; són una generalització del que normalment s'anomena un <quote
>rebut de lectura</quote
>. L'autor del missatge sol·licita que se li envieu una notificació de disposició i el programa de correu del destinatari genera una resposta per a que l'autor pugui saber què ha succeït amb el seu missatge. Els diferents tipus de disposició són <quote
>mostrat</quote
> (&ead;, llegit), <quote
>esborrat</quote
> i <quote
>tramés</quote
> (&pex;, reenviat). </para>
	    <para
>Estan disponibles les següents opcions (que es mostren en la llista <guilabel
>Política d'enviament</guilabel
>) per a controlar <emphasis
>quan</emphasis
> envia les &mdn; el &kmail;: </para>
	    <variablelist>
	      <varlistentry>
		<term
><guilabel
>Ignora</guilabel
> (recomanat) </term>
		<listitem>
		  <para
>Ignora qualsevol petició de notificació de disposició. No s'enviarà cap &mdn; automàticament. </para>
		</listitem>
	      </varlistentry>
	      <varlistentry>
		<term>
		  <guilabel
>Pregunta</guilabel>
		</term>
		<listitem>
		  <para
>Tan sols respon a les peticions després de demanar permís a l'usuari. D'aquesta manera, podeu enviar les &mdn; per als missatges que seleccioneu i denegar o ignorar les altres. </para>
		</listitem>
	      </varlistentry>
	      <varlistentry>
		<term>
		  <guilabel
>Denega</guilabel>
		</term>
		<listitem>
		  <para
>Envia sempre una notificació de <quote
>denegat</quote
>. Tan sols és <emphasis
>una mica</emphasis
> millor que enviar les &mdn; sempre. L'autor encara reconeix que heu actuat amb els missatges, tot i que no pot dir si els heu esborrat o si els heu llegit, &etc; </para>
		</listitem>
	      </varlistentry>
	      <varlistentry>
		<term>
		  <guilabel
>Envia sempre</guilabel>
		</term>
		<listitem>
		  <para
>Envia sempre la notificació de disposició sol·licitada. Això vol dir que l'autor del missatge reconeixerà quan heu actuat amb el missatge i, a més, què ha ocorregut amb aquest (visualitzat, esborrat, &etc;). Aquesta opció està altament desaconsellada, però té sentit quan no us preocupi la vostra privacitat, &pex;, en la gestió d'una relació comercial, aquesta restarà disponible. </para>
		</listitem>
	      </varlistentry>
	    </variablelist>
	    <para
>Si no esteu segur, experimenteu una mica amb <guilabel
>Pregunta</guilabel
> i si considereu molestes les preguntes del &kmail;, passeu a <guilabel
>Ignora</guilabel
>. </para>
	    <para
>Estan disponibles les següents opcions (llistades com <guilabel
>Cita el missatge original</guilabel
>) per a controlar <emphasis
>quant</emphasis
> del missatge original haurà d'enviar el &kmail; en les &mdn;. </para>
	    <variablelist>
	      <varlistentry>
		<term>
		  <guilabel
>Res</guilabel>
		</term>
		<listitem>
		  <para
>No s'enviarà cap part del missatge que els obligatoris id. del missatge i el destinatari original, que s'inclouen en la resposta &mdn;. Es preserva prou informació com per a que el remitent trobi el missatge entre els que ha enviat i per al que s'ha generat aquesta &mdn;. </para>
		</listitem>
	      </varlistentry>
	      <varlistentry>
		<term>
		  <guilabel
>Missatge complet</guilabel>
		</term>
		<listitem>
		  <para
>Adjunta tot el missatge en la notificació de disposició. Normalment, és un excés. No afegeix cap informació valuosa que es pugui deduir de les capçaleres del missatge, però tot i així la gent insisteix a vegades en aquesta forma, perquè per als humans és molt més fàcil correlacionar el contingut del missatge que tan sols les capçaleres. </para>
		</listitem>
	      </varlistentry>
	      <varlistentry>
		<term>
		  <guilabel
>Tan sols capçaleres</guilabel>
		</term>
		<listitem>
		  <para
>Tan sols adjunta les capçaleres a la notificació de disposició. Normalment, n'hi ha prou per a que tant els humans (pel assumpte) com els ordinadors (per l'id. del missatge) puguin correlacionar amb facilitat la &mdn; amb el missatge original. </para>
		</listitem>
	      </varlistentry>
	    </variablelist>
	    <para
>Si no esteu segur, deixeu el valor per omissió. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry>
	  <term>
	    <guilabel
>No enviïs MDN en resposta a missatges xifrats</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Aquesta opció suprimeix l'enviament de les &mdn; si el missatge està xifrat (parcial o totalment). És quelcom així com un intent d'emprar la característica &mdn; del &kmail; com a un <emphasis
>oracle</emphasis
> per a deduir si sereu capaç de desxifrar el missatge o no. </para>
	    <para
>Parlant estrictament, aquesta opció no és necessària, perquè el &kmail; envia les &mdn; sense importar que el missatge es pugui desxifrar correctament o no (la petició de notificació de disposició es basa en la part no xifrada del missatge), però dona a l'usuari preocupat per la seguretat l'opció d'enviar-los sempre si així ho va sol·licitar (opció sense marcar), o mai (opció marcada). </para>
	    <para
>Si no esteu segur, deixeu-la sense marcar. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry>
	  <term>
	    <guilabel
>Importa claus i certificats automàticament</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, el &kmail; importarà automàticament qualsevol adjunt que contingui claus &openpgp; cap a l'anell de claus local, i qualsevol adjunt que contingui claus &smime; cap a la caixa de claus local. </para>
	    <note>
	      <para
>Verificar les signatures &smime; sempre implica importar els certificats que contenen. Aquesta opció no té efecte sobre això. Tampoc està relacionada amb la característica <option
>auto-key-retrieve</option
> (recuperació automàtica de claus), a on &gpg; intenta importar les claus desconegudes des d'un servidor de claus. </para>
	    </note>
	  </listitem>
	</varlistentry>
      </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="configure-security-composing">
      <title
>Editor </title>

      <para
>Sobre aquesta pestanya podeu configurar les opcions rellevants a la seguretat per editar missatges. </para>

      <variablelist>

	<varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign">
	  <term>
	    <guilabel
>Signa els missatges automàticament</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, s'<emphasis
>activarà</emphasis
> per omissió l'opció <xref linkend="composer-options-sign-message"/>. </para>
	    <para
>De tota manera, el podeu activar i desactivar per a cada missatge en particular. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self">
	  <term>
	    <guilabel
>Sempre xifrar a si mateix</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, qualsevol missatge que es xifri per als destinataris també serà xifrat per als vostres. </para>
	    <warning>
	      <para
>Si desmarca aquesta opció, podríeu no ser capaç de desxifrar els missatges que escriviu i els xifrats per d'altra gent. </para>
	    </warning>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted">
	  <term>
	    <guilabel
>Desa els missatges que s'enviïn xifrats</guilabel
><!--
	    --><footnote>
	      <para
>Aquesta opció habilita un mode d'ús del xifratge de correu que a vegades (de forma incorrecta) s'anomena xifratge de <quote
>tan sols transport</quote
>. En aquest mode d'operació, el xifratge del missatge es descarta tan aviat com s'abasta el destí. El xifratge tan sols es manté mentre el missatge està de camí. </para>
	      <para
>El &kmail; admet aquest mode a mitges, perquè aquesta funcionalitat hauria d'estar ubicada a nivell del <emphasis
>servidor</emphasis
> de correu (<acronym
>MTA</acronym
>) en comptes de a nivell del <emphasis
>client</emphasis
> de correu (<acronym
>MUA</acronym
>). De manera que les futures versions del &kmail; no admetran aquesta opció. </para>
	    </footnote>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, els missatges seran emmagatzemats en la vostra carpeta <guilabel
>enviats</guilabel
> com si els haguéssiu enviat (&ead;, si estaven xifrats, llavores seran emmagatzemats d'aquesta manera). </para>
	    <para
>Si no està marcada, els missatges <emphasis
>sempre</emphasis
> seran emmagatzemats sense xifrar en la vostra carpeta <guilabel
>enviats</guilabel
>, encara que s'hagin enviat xifrats. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key">
	  <term>
	    <guilabel
>Mostra sempre les claus de xifratge per aprovar-les</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, cada vegada que xifreu un missatge apareixerà una caixa de diàleg que us mostrarà les claus de xifratge que s'empraran per a cada destinatari. Podeu revisar l'elecció de claus, llavores canviar-la i aprovar o cancel·lar l'operació de xifratge. Us recomanem que mantingueu marcada aquesta opció, perquè fa que el procediment de xifratge sigui més transparent. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption">
	  <term>
	    <guilabel
>Xifra els missatges automàticament sempre que sigui possible</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>També conegut com a <quote
>xifratge oportunista</quote
>. Si està marcada, el &kmail; intentarà fer coincidir els destinataris amb les claus (&openpgp; o &smime;), encara que <emphasis
>no</emphasis
> hagin requerit específicament el xifratge. Si es trobessin claus utilitzables per a tots els destinataris, el &kmail; us preguntaria si s'ha o no de xifrar el missatge. </para>
	    <para
>És molt recomanable que l'activeu, d'aquesta manera fareu que el xifratge de missatges sigui realment fàcil d'usar. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts">
	  <term>
	    <guilabel
>No signis/xifris mai al desar com a esborrany</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, el &kmail; no intentarà signar ni xifrar els missatges que es desin en la carpeta <guilabel
>esborranys</guilabel
>. És més convenient, i no provoca una gran pèrdua de seguretat, atès que la carpeta dels esborranys és segura. Els usuaris de &imap; poden voler desactivar aquesta opció si la seva carpeta <guilabel
>esborranys</guilabel
> resta en el servidor. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

      </variablelist>

    </sect2>

    <sect2 id="configure-security-warnings">
      <title
>Advertències </title>

      <para
>En aquesta pestanya podeu activar i desactivar advertències relacionades amb la seguretat. </para>

      <variablelist>

	<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned">
	  <term>
	    <guilabel
>Avisa si s'intenten enviar missatges sense signar</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, el &kmail; mostrarà una advertència si per qualsevol motiu s'hagués d'enviar un missatge sense que estigui signat digitalment. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted">
	  <term>
	    <guilabel
>Avisa si s'intenten enviar missatges sense xifrar</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, el &kmail; mostrarà una advertència si per algun motiu s'hagués d'enviar un missatge sense xifrar. </para>
	    <note>
	      <para
>Tot i que és freqüent el signar tots els missatges que s'envien, no ho és el xifrar-los sempre. A menys que la política d'empresa sigui el no enviar mai missatges sense xifrar, podria ser una bona idea deixar aquesta opció sense marcar i confiar en el <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"
>xifratge oportunista</link
> per a que us avisi si <emphasis
>s'haurien</emphasis
> d'enviar els missatges xifrats tot i sense el requeriment dels remitents. </para>
	    </note>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert">
	  <term>
	    <guilabel
>Avisa si l'adreça de correu del destinatari no està en el certificat</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, el &kmail; emetrà una advertència si s'hagués d'usar un certificat &smime; o una clau &openpgp; per a un destinatari del qual l'adreça de correu electrònic no estigui llistada entre les adreces emmagatzemades en el certificat. </para>
	    <para
>Entre les situacions que provoquen aquesta advertència s'inclou quan es configuren les claus &openpgp; o els certificats &smime;, quin es xifra, i quan es verifiquen signatures, si la signatura es va fer amb un certificat que no inclou l'adreça de correu electrònic del remitent. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire">
	  <term>
	    <guilabel
>Avisa si els certificats/claus caduquen aviat</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, el &kmail; us avisarà si el certificat &smime; o la clau &openpgp; que s'usa va a caducar aviat. </para>
	    <para
>El període en el que avisar abans de la caducitat de la clau/certificat es pot configurar per separat per a les claus de signat i de xifratge, així com (en el cas de &smime;), per als certificats d'usuari final, els certificats <acronym
>CA</acronym
> intermedis i els certificats arrel. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings">
	  <term>
	    <guilabel
>Torna a habilitar tots els avisos &quot;No tornis a preguntar&quot;</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>A part dels principals missatges d'advertència descrits anteriorment, n'hi ha més; d'avis i d'informació, els quals contenen una opció per a no tornar a mostrar. Si els voleu tornar a habilitar després de seleccionar que no es tornessin a mostrar, podeu aconseguir-ho prement aquest botó. <footnote
> <para
>Aquest tornarà a habilitar <emphasis
>totes</emphasis
> aquestes advertències per al &kmail;. No té gaire sentit en pro de permetre una selecció més fina el que les advertències es mostrin cada vegada, simplement podeu anar marcant l'opció de que es tornin a ocultar la pròxima vegada que apareguin. </para>
	      </footnote>
	    </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

      </variablelist>

    </sect2>

    <sect2 id="configure-security-smime-validation">
      <title
>Validació &smime; </title>

      <para
>Aquesta pestanya conté les entrades seleccionades al <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure"
>diàleg de configuració del dorsal dinàmic</link
> per a &gpgsm;. Si us plau, referiu-vos al manual de &gpgsm; si voleu una descripció d'aquestes opcions. </para>

      <variablelist>

	<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls">
	  <term>
	    <guilabel
>Valida els certificats usant les CRL</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si està marcada, els certificats &smime; es validaran emprant llistes de revocació de certificats (les <acronym
>CRL</acronym
> -Certificate Revocation Lists-). </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps">
	  <term>
	    <guilabel
>Valida els certificats en línia (OCSP)</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si aquesta opció està seleccionada, els certificats &smime; seran validats emprant el protocol estatus dels certificats en línia (<acronym
>OCSP</acronym
> -Certificate Revocation Lists-). </para>
            <para
>Ompliu la <acronym
>URL</acronym
> del <acronym
>OCSP</acronym
> en el camp reservat a aquest efecte. </para
> 
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url">
	  <term>
	    <guilabel
>URL del contestador OCSP</guilabel>
          </term>
         <listitem>
	      <para
>Introduïu la adreça del servidor de validació de certificats en línia. La <acronym
>URL</acronym
> usualment comença per <emphasis
>http://</emphasis
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature">
	  <term>
	    <guilabel
>Signatura del contestador OCSP</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Seleccioneu o canvieu i introduïu la clau &smime; a usar. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore">
	  <term>
	    <guilabel
>Ignora la URL de servei dels certificats</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Marqueu aquesta opció per evitar la validació en línia usant el OCSP. Aquesta opció requereix <emphasis
>dirmngr &gt;= 0.9.0</emphasis
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies">
	  <term>
	    <guilabel
>No comprovis les polítiques de certificat</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Per omissió, <guilabel
>GnuPG</guilabel
> usa el fitxer <emphasis
>~/.gnupg/policies.txt</emphasis
> per a comprovar si s'admet la política d'un certificat. Si aquesta opció està seleccionada, no es comprovaran les polítiques. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls">
	  <term>
	    <guilabel
>No consultis mai les CRL</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si aquesta opció està marcada, no s'empraran mai les llistes de revocació de certificats per a validar els certificats <acronym
>&smime;</acronym
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer">
	  <term>
	    <guilabel
>Obté els certificats d'emissor que falten</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Marqueu aquesta opció si voleu que els certificats dels emissors dels que no se'n disposi siguin obtinguts quan calgui. Això s'aplica a ambdós mètodes de validació, les <acronym
>CRL</acronym
> i <acronym
>OCSP</acronym
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests">
	  <term>
	    <guilabel
>No facis cap petició HTTP</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Deshabilita per complet l'ús de l'<acronym
>HTTP</acronym
> per a l'<acronym
>&smime;</acronym
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point">
	  <term>
	    <guilabel
>Ignora el punt de distribució CRL mitjançant HTTP dels certificats</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Quan es cerca la localització d'una <acronym
>CRL</acronym
>, <quote
>el certificat "a comprovar"</quote
> usualment conte el que es coneix com a entrades punt de distribució (<acronym
>DP</acronym
> -Distribution Point-) CRL, que són les <acronym
>URL</acronym
> que descriuen la manera d'accedir a la <acronym
>URL</acronym
>. La primera entrada <acronym
>DP</acronym
> que es trobi és la que s'usarà. Amb aquesta opció, totes les entrades que emprin l'esquema <acronym
>HTTP</acronym
> seran ignorades quan s'estigui cercant un <acronym
>DP</acronym
> adequat. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy">
	  <term>
	    <guilabel
>Usa l'intermediari HTTP del sistema</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Si aquesta opció està seleccionada, el valor de l'intermediari <acronym
>HTTP</acronym
> que es mostra a la dreta (i que prové de la variable d'entorn http_proxy) serà l'emprada per a qualsevol petició <acronym
>HTTP</acronym
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy">
	  <term>
	    <guilabel
>Usa aquest intermediari per a peticions HTTP</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Introduïu aquí la localització del vostre intermediari <acronym
>HTTP</acronym
>, el qual serà emprat per a totes les peticions <acronym
>HTTP</acronym
> relacionades amb <acronym
>&smime;</acronym
>. La sintaxi és <quote
>màquina:port</quote
>, per exemple, <emphasis
>el_meu_intermediari.algun_lloc.com:3128</emphasis
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests">
	  <term>
	    <guilabel
>No facis cap petició LDAP</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Deshabilita per complet l'ús de <acronym
>LDAP</acronym
> per als <acronym
>&smime;</acronym
>. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point">
	  <term>
	    <guilabel
>Ignora el punt de distribució CRL mitjançant LDAP dels certificats</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Quan es cerca la localització d'una <acronym
>CRL</acronym
>, <quote
>el certificat "a comprovar"</quote
> usualment conte el que es coneix com a entrades punt de distribució (<acronym
>DP</acronym
> -Distribution Point-) CRL, que són les <acronym
>URL</acronym
> que descriuen la manera d'accedir a la <acronym
>URL</acronym
>. La primera entrada <acronym
>DP</acronym
> que es trobi és la que s'usarà. Amb aquesta opció, totes les entrades que emprin l'esquema <acronym
>LDAP</acronym
> seran ignorades quan s'estigui cercant un <acronym
>DP</acronym
> adequat. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host">
	  <term>
	    <guilabel
>Màquina primària per a peticions LDAP</guilabel>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>A l'indicar aquí un servidor <acronym
>LDAP</acronym
> fareu que totes les peticions <acronym
>LDAP</acronym
> vagin a través d'aquest servidor. De manera més precisa, aquesta opció solapa a qualsevol màquina i port especificat en una <acronym
>URL de LDAP</acronym
> i també s'usarà si s'han omès la màquina i el porto de la <acronym
>URL</acronym
>. Tan sols s'usaran d'altres servidors <acronym
>LDAP</acronym
> si falla la connexió amb l'<emphasis
>intermediari</emphasis
>. La sintaxi és <acronym
>MÀQUINA</acronym
> o <acronym
>MÀQUINA:PORT</acronym
>. Si s'omet el <acronym
>PORT</acronym
>, s'usarà el <quote
>port 389</quote
> (el port estàndard per a <acronym
>LDAP</acronym
>). </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

      </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="configure-security-crypto-backends">
      <title
>Dorsals de xifratge </title>

      <para
>En aquesta pestanya podeu configurar quins dorsals de xifratge s'usaran per a les operacions criptogràfiques d'&openpgp; i &smime; (com signar i xifrar). </para>

      <para
>A la dreta podeu veure una llista dels dorsals disponibles. A sota de l'entrada de cada dorsal podeu veure quins protocols admet (&openpgp; i/o &smime;).Si no es mostra un protocol, es que el dorsal no l'admet. Si es mostra però en color gris, el dorsal admet el protocol, però no s'han trobat alguns dels programes requerits o be han ocorregut errors durant la inicialització. Si premeu <guibutton
>Reescaneja</guibutton
>, apareixerà una caixa de diàleg que llistarà els motius d'aquesta falla en la inicialització. </para>

      <para id="configure-security-crypto-backends-configure"
>Per a configurar un dorsal, seleccioneu-la en la llista de dorsals disponibles i premeu <guibutton
>Configura...</guibutton
>. El diàleg de configuració per dorsal es crea dinàmicament a partir de la informació que retorna el dorsal. Aquest pot canviar si actualitzeu les aplicacions del dorsal, encara que el mateix &kmail; no hagi canviat. Si el botó <guibutton
>Configura...</guibutton
> està deshabilitat, és que el dorsal no disposa de suport per a diàleg de configuració. </para>

      <para
>Si us plau, referiu-vos als manuals de les aplicacions que es relacionen amb els dorsals per obtenir una descripció de les opcions presentades en els diàlegs de configuració dels dorsals. </para>

      <para
>Davant de les entrades del protocol de cada dorsal podeu ver una caixa de selecció, amb la qual podreu seleccionar quin dorsal s'usarà per a un cert protocol. Aquestes caixes de selecció són exclusives del protocol, el qual vol dir que si trieu un dorsal per a realitzar operacions &openpgp;, qualsevol implementació &openpgp; seleccionada prèviament serà deseleccionada, però la selecció del dorsal &smime; romandrà sense canvis. Si no hi ha cap dorsal seleccionat per a un cert protocol, el protocol se deshabilitat efectivament per a usar-lo en &kmail;. </para>

    </sect2>

  </sect1
> <!-- configure-security -->

<sect1 id="configure-misc">
<title
>Pàgina <guilabel
>Varis</guilabel
></title>

<sect2 id="configure-misc-folders">
<title
>Carpetes</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Demana confirmació abans de moure tots els missatges a la paperera</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Habiliteu aquesta opció si desitgeu que se us demani confirmació quan empreu <menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
><guimenuitem
>Mou tots els missatges a la paperera</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Exclou els missatges importants de caducar</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Habiliteu aquesta opció si els missatges importants no haurien de ser esborrats durant la caducitat, &ead;, durant la eliminació automàtica dels missatges antics.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread">
<term
><guilabel
>Quan s'intentin trobar missatges sense llegir</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquesta opció controla què succeeix si premeu una de les dreceres de teclat per anar al següent o anterior missatge sense llegir (&pex;, <keycap
>Espai</keycap
>). Si demaneu al &kmail; que vagi al següent missatge sense llegir i no n'hi ha cap sota el que està actualment seleccionat, succeirà el següent: <itemizedlist
> <listitem
> <para
>Si està seleccionat <guilabel
>No ho recorreguis tot</guilabel
>, no succeirà res. </para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Si està seleccionat <guilabel
>Recorre la carpeta actual</guilabel
>, el &kmail; cercarà un missatge sense llegir des del principi de la carpeta actual. Si no se'n troba cap, no succeirà res.</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Si està marcat <guilabel
>Recorre totes les carpetes</guilabel
>, el &kmail; primer cercarà missatges sense llegir en la carpeta actual. Si no en troba cap, el &kmail; cercaria en la següent carpeta a veure si conté missatges sense llegir. </para
> </listitem
> </itemizedlist
> De igual manera podeu demanar-li al &kmail; que vagi al missatge anterior sense llegir. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Salta al primer missatge sense llegir quan s'entri en una carpeta</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si aquesta opció està habilitada el &kmail; anirà cap al següent missatge sense llegir quan entreu a una carpeta. Si no ho està, el &kmail; anirà al primer missatge nou o, si no n'hi ha, cap a l'últim missatge que vàreu seleccionar en aquesta carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marca els missatges seleccionats com a llegits després de...</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quan seleccioneu un <guilabel
>nou</guilabel
> missatge, el &kmail; canviarà l'estatus del mateix a <guilabel
>llegit</guilabel
> després del nom de segons que heu configurat aquí. Si deshabiliteu aquesta opció, els missatges es mantindran en l'estatus de <guilabel
>nou</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Pregunta a sobre de l'acció a fer després d'arrossegar missatges a una altra carpeta</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Durant l'arrossega d'un missatge cap a una altra carpeta, apareixerà una petita finestra emergent que us preguntarà si el desitgeu copiar o moure. Si deshabiliteu aquesta opció, el missatge serà mogut immediatament, sense la finestra emergent.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Per omissió, les carpetes al disc seran...</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aguí podeu establir per omissió el <link linkend="folders-format"
>format de la carpeta</link
> a usar quan creeu una nova carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Obre aquesta carpeta en engegar</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquí podeu establir la carpeta que haurà d'estar seleccionada per omissió si engegueu el &kmail;. Si tan sols useu carpetes &imap;, potser voldreu establir aquí la carpeta entrada. Si ho feu, podeu plegar les carpetes locals de la llista i, en aquest cas, romandran plegades quan s'engegui el &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Buida la paperera en sortir del programa</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si aquesta opció està seleccionada quan sortiu del &kmail; es buidarà de missatges la carpeta paperera.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="configure-misc-groupware">
<title
>Groupware</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Habilita la funcionalitat de recurs IMAP</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Fa possible emmagatzemar les entrades de les aplicacions de Kontact (KOrganizer, KAddressBook i KNotes). Aquesta opció ha d'estar establerta si aneu a configurar Kontact com a un <guilabel
>client Kolab per a KDE</guilabel
>. Aquesta opció haurà d'estar habilitada si també us cal afegir els recursos adequats des del <guilabel
>Centre de control KDE</guilabel
> (kcontrol) en la secció <guilabel
>configuració de Recursos KDE</guilabel
>. S'hauran d'afegir els recursos de <guilabel
>Kolab</guilabel
> en el cas de que la funcionalitat del recurs s'apliqui a la configuració del <guilabel
>client Kolab per a KDE</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">
<term
><guilabel
>Format usat per a les carpetes groupware</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Escolliu el format d'emmagatzemament per a les carpetes groupware</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Per omissió el format és <guilabel
>Estàndard (Ical / Vcard)</guilabel
> per a les carpetes calendari (Ical) i per a les carpetes llibreta d'adreces (Vcard). Això farà que totes les característiques de Kontact estiguin disponibles.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Els usuaris de <guilabel
>Kolab</guilabel
> haurien d'escollir <guilabel
>Kolab (XML)</guilabel
>. Aquest format usa un model propi que s'apropa més al que s'empra en el Microsoft Outlook(tm) i proporciona una major compatibilitat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Idioma de les carpetes groupware</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Escolliu entre els idiomes disponibles per establir els noms de la carpeta d'emmagatzemament <guilabel
>IMAP</guilabel
> en el vostre idioma local. Tingueu present que aquesta opció tan sols està destinada a compatibilitat amb el Microsoft Outlook(tm). No es recomana que canvieu les opcions preestablertes a menys que ho heu de fer, donat no és possible canviar els idiomes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Les carpetes de recurs són al compte</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Seleccioneu el pare de les carpetes de recurs <guilabel
>IMAP</guilabel
>. Hauríeu de triar el nom del vostre compte <guilabel
>IMAP/DIMAP</guilabel
>. Per omissió, el servidor <guilabel
>Kolab</guilabel
> estableix la safata d'entrada de <guilabel
>IMAP</guilabel
> per a que sigui el pare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Oculta les carpetes groupware</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>No hauríeu de necessitar veure les carpetes que mantenen els recursos <guilabel
>IMAP</guilabel
>. De tota manera, si les voleu veure, podeu fer-ho habilitant aquesta opció.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fes malbé les capçaleres De:/A: a les respostes a les invitacions</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Habiliteu aquesta opció per a fer que el Microsoft Outlook(tm) entengui les vostres respostes com a respostes a invitacions.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Envia les invitacions en el cos del missatge</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Les invitacions es solen enviar com a adjunts a un correu. Habilitant aquesta opció, permetreu que els correus d'invitació s'enviïn en el text del correu, el qual és necessari per a enviar invitacions i respostes per al Microsoft Outlook(tm).</para
> 
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>


</sect1>

</chapter>