1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
|
<chapter id="ktimemon">
<chapterinfo>
<title
>&ktimemon;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Martin</firstname
> <surname
>Maierhofer</surname
> <affiliation
> <address
><email
>m.maierhofer@tees.ac.uk</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Antoni</firstname
><surname
>Bella</surname
><affiliation
><address
><email
>bella5@teleline.es</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductor</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>29-11-2001</date
> <releaseinfo
>0.03.01</releaseinfo
> <abstract
> <para
>&ktimemon; és un monitor de sistema per a l'entorn d'escriptori K</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>ktimemon</keyword>
<keyword
>monitor de sistema</keyword>
<keyword
>timemon</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
<title
>Introducció</title>
<para
>&ktimemon; és un petit programa per obtenir informació sobre la càrrega de treball del vostre ordinador. Podeu mostrar gràfics de barres que contenen tot d'informació sobre la <acronym
>CPU</acronym
>, la memòria i l'espai d'intercanvi així com de l'ús del disc i l'activitat de canvi de context. Per a mantenir l'esperit de <ulink url="http://www.kde.org/"
>KDE</ulink
>, suporta la configuració mitjançant una interfície gràfica d'usuari. També suporta el <emphasis
>encastat</emphasis
>, &ead;, pot mostrar la informació en la safata del plafó del sistema.</para>
<note>
<para
>Actualment, &ktimemon; tan sols suporta un limitat nombre de sistemes: Instal·lacions basades en &Linux; amb el sistema de fitxers <filename
>/proc</filename
>, instal·lacions basades en &Solaris; amb la biblioteca <filename
>kstat</filename
> i instal·lacions basades en Digital &UNIX; (abans DEC/OSF1) amb la crida al sistema <command
>table</command
>(2). S'apreuarà tot tipus d'ajuda sobre la realització de versions per a altres plataformes. </para>
</note>
<para
>&ktimemon; pot ser iniciat des de la línia de comandaments o des del menú d'<guimenu
>inicio</guimenu
> de &kde; (en el submenú <guisubmenu
>Utilitats</guisubmenu
>). Si escolliu iniciar-lo des de la línia de comandaments, &ktimemon; accepta les opcions habituals dels programes per a &X-Window; com <option
>-geometry</option
>. &ktimemon; és actiu en els <emphasis
>canvis de sessió</emphasis
>, &ead;, manté traces de l'estat actual (colors, &etc;) i els restaura en la següent sessió de l'usuari. </para>
<sect1 id="fund">
<title
>Aspectes fonamentals en pantalla</title>
<para
>Després d'iniciar &ktimemon; s'obrirà una petita finestra mostrant informació obtinguda des del sistema operatiu. Si moveu el punter del ratolí sobre la finestra de &ktimemon; i el deixeu quiet durant un petit espai de temps, apareixerà un <emphasis
>consell d'eina</emphasis
> (&ead;, una petita finestra transitòria). El consell d'eina conté informació numèrica sobre els paràmetres del sistema mostrats pels gràfics de barres. Les finestres de consells es poden deshabilitar (referiu-vos a <link linkend="config"
>Configuració</link
>). </para
>
<sect2 id="modes">
<title
>Modes de presentació</title>
<para
>&ktimemon; pot mostrar dos conjunts diferents d'informació del sistema. Com s'explica en el capítol <link linkend="config"
>Configuració</link
>, als botons del ratolí podeu assignar-lis diverses accions. Per omissió, el &BER; està dedicat a l'acció del canvi de mode, per exemple, fent clic amb el &BER; en qualsevol lloc de la finestra de &ktimemon;, la informació mostrada canviarà del <guilabel
>mode normal</guilabel
> (per omissió) al <guilabel
>mode estès</guilabel
>, i viceversa. </para>
<sect3 id="normalmode">
<title
>Mode normal</title>
<para
>Després d'iniciar &ktimemon; per primera vegada, es mostrarà informació sobre l'activitat actual de la CPU, així com de l'ús de la memòria i de l'espai d'intercanvi. S'usa un gràfic amb tres barres per a presentar aquesta informació; són actualitzades periòdicament (el temps per omissió és de 0,5 segons, però es pot canviar, mireu <link linkend="config"
>Configuració</link
>). Les tres barres representen (d'esquerra a dreta): <variablelist>
<varlistentry>
<term
>Ús de la <acronym
>CPU</acronym
>.</term>
<listitem>
<para
>&ktimemon; mostra la barra amb tres colors diferents, representant el temps d'ús de la <acronym
>CPU</acronym
> en varis modes. De baix a dalt són: Mode del nucli, mode d'usuari i mode d'usuari de baixa prioritat (<emphasis
>nice</emphasis
>) -atès que &Solaris; no sembla suportar estadístiques per al mode de baixa prioritat, en aquests sistemes la part superior de la barra mostrarà l'estat d'<emphasis
>espera</emphasis
>-. L'espai entre el final de la barra i la part superior de la finestra mostra el percentatge de <acronym
>CPU</acronym
> no ocupada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Ús de la memòria.</term>
<listitem>
<para
>De manera similar a la barra d'ús de la <acronym
>CPU</acronym
>, aquesta barra es compon de tres apartats, que representen (de baix a dalt): Memòria reservada pels processos, memòria per a processament de E/S i memòria usada per al cau de fitxers. En els sistemes Digital &UNIX;, la secció central representa la memòria <quote
>inactiva</quote
> (&ead;, la memòria reservada pels processos però no usada durant un temps), i en els sistemes &Solaris;, la secció central de la barra no s'usa, i la secció superior representa la quantitat de memòria usada pel nucli. Com abans, l'espai entre l'extremo superior de la barra i el límit de la finestra representa la memòria lliure.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Ús de l'espai d'intercanvi.</term>
<listitem>
<para
>Aquesta barra tan sols consta d'un camp que representa l'ús actual de l'espai d'intercanvi en base a la quantitat total de espai d'intercanvi del sistema. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>Fent clic amb el botó destinat al <quote
>canvi de mode</quote
> sobre la finestra de &ktimemon;, es canvia al <quote
>mode estès</quote
>.</para>
</sect3>
<sect3 id="xtndmode">
<title
>Mode estès </title>
<para
>En aquest mode, els tres gràfics de barres s'usen per a mostrar diferents conjunts d'informació de sistema. Altra vegada d'esquerra a dreta, mostrant:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Activitat de paginació.</term>
<listitem>
<para
>Aquesta barra consta de dues parts. La meitat inferior, que informa del número de pàgines de memòria escrites en un desat secundari en l'últim interval de mostra. De manera similar, la meitat superior mostra el nombre de pàgines llegides d'un desat secundari.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Activitat d'intercanvi.</term>
<listitem>
<para
>La segona barra mostra informació anàloga de l'activitat de l'espai d'intercanvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Commutadors de context.</term>
<listitem>
<para
>Aquesta barra tan sols consta d'un camp que indica el nombre de commutadors de context en l'últim interval de mostra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Atès que no hi ha una manera <quote
>natural</quote
> d'escalar la informació que es mostra en el <quote
>mode estès</quote
>, per omissió &ktimemon; usa <emphasis
>autoescalat</emphasis
> (explicat en la <link linkend="autoscaling"
>Secció de preguntes comuns</link
>). De tota manera, hi ha la possibilitat d'especificar la informació de l'escalat, mireu la secció <link linkend="config"
>Configuració</link
>.</para>
<para
>Tingueu present que els dos conjunts de gràfics de barres tenen els mateixos colors, &ead;, els colors configurats per al <quote
>mode normal</quote
> també s'usen per a mostrar la informació en el <quote
>mode estès</quote
> (mireu també en la secció <link linkend="config"
>Configuració</link
> com canviar l'esquema de color).</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menu">
<title
>Estructura del menú</title>
<para
>Per omissió, el botó dret del ratolí està assignat a l'acció d'obrir del <quote
>menú emergent</quote
>, &ead;, fer clic del &BDR; sobre qualsevol lloc de la finestra de &ktimemon; obre un menú, el qual està explicat en les següents seccions. </para>
<sect2 id="config-menu">
<title
><guimenuitem
>Arranjament...</guimenuitem
></title>
<para
>El menú <guimenuitem
>Arranjament...</guimenuitem
> s'usa per obrir el diàleg de configuració. Les opcions de configuració s'expliquen en la secció <link linkend="config"
>Configuració</link
>. </para
>
</sect2>
<sect2 id="docked-in-panel">
<title
><guimenuitem
>Encastat en el plafó</guimenuitem
></title>
<para
>Seleccionant l'opció del menú <guimenuitem
>Incrustado en el plafó</guimenuitem
>, &ktimemon; canviarà seu aspecte normal (&ead;, una finestra) i passarà a l'estat plafonitzat, a on desapareix la finestra de &ktimemon; i apareix una versió més petita en el plafó del sistema. A part de la reducció en mida, el &ktimemon; <quote
>plafóizado</quote
> es comporta exactament igual que el seu germà major. </para
>
</sect2>
<sect2 id="help">
<title
><guimenu
>Ajuda</guimenu
></title
> &help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="horizontal-bars">
<title
><guimenuitem
>Barres horizontals</guimenuitem
></title>
<para
>Seleccionant l'entrada de menú <guimenuitem
>Barres horizontals</guimenuitem
>, &ktimemon; canvia les barres verticals per horitzontals i viceversa. No és gaire útil, però era fàcil d'implementar ;-) </para>
</sect2>
<sect2 id="quit">
<title
><guimenuitem
>Abandona</guimenuitem
></title>
<para
>L'entrada de menú <guimenuitem
>Abandona</guimenuitem
> s'usa per a finalitzar &ktimemon;. Desarà l'estat actual (l'esquema de color, la mida de la finestra, si s'està mostrant en el plafó) per a la seva recuperació en la propera invocació del programa. </para>
<para
>La informació de configuració es desa en el fitxer <filename
>$<envar
>HOME</envar
>/.kde/share/config/ktimemonrc</filename
>, a on <filename class="directory"
>$<envar
>HOME</envar
></filename
> fa referència a la carpeta inicial de l'usuari. Si s'esborra aquest fitxer, la propera invocació &ktimemon; començarà en l'estat per omissió. </para
>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config">
<title
>Configuració</title>
<para
>&ktimemon; es pot configurar a mitjançant un diàleg directe (veure també l'explicació sobre el <link linkend="config-menu"
>menú Configuració</link
>). En l'apartat <guilabel
>General</guilabel
>, l'interval per omissió es pot canviar així com la informació sobre l'escalat (mireu també l'explicació sobre el <link linkend="xtndmode"
>mode estès</link
>). Si la caixa <guilabel
>Autoescalat</guilabel
> està marcada (l'autoescalat s'explica en la secció de <link linkend="autoscaling"
>&PMF;</link
>), els factors d'escalat no es poden editar, atès que &ktimemon; els determina automàticament. </para>
<para
>La pàgina <guilabel
>Colors</guilabel
> s'usa per a ajustar els colors dels gràfics de barres a les preferències individuals. Un petit gràfic d'exemple proveeix una vista prèvia immediata. </para>
<para
>En la pàgina <guilabel
>Interacció</guilabel
> es poden modificar les assignacions del ratolí. Fer clic amb el ratolí sobre la finestra de &ktimemon; pot ser ignorat, fer que canviï el mode (mireu també <link linkend="modes"
>Modes</link
>), invocar el menú de context (mireu també <link linkend="menu"
>Menú</link
>), o invocar un procés extern. La línia de comandaments especificada per als processos externs serà interpretada per un intèrpret de comandaments estàndard, &ead;, que es poden usar comandaments, variables d'entorn, redireccions, &etc;</para
>
<para
>La pàgina <guilabel
>Interacció</guilabel
> també conté una opció per a deshabilitar l'aparició automàtica dels consells d'eina amb informació numèrica sobre els gràfics de barres (compareu <link linkend="fund"
>Aspectes fonamentals en pantalla</link
>).</para
>
</sect1>
<sect1 id="faq">
<title
>Preguntes i respostes comuns </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para
>Quins sistemes operatius suporta &ktimemon;?</para>
</question>
<answer>
<para
>&ktimemon; suporta sistemes basats en &Linux; que tinguin el sistema de fitxers <filename class="devicefile"
>/proc</filename
>, sistemes &Solaris; amb la biblioteca <filename
>kstat</filename
>, i sistemes Digital &UNIX; (abans DEC/OSF1) amb la interfície de crides al sistema <command
>table</command
>(2). La versió més provada ha estat la de &Linux;. Si teniu qualsevol problema amb les versions de &Solaris; i Digital &UNIX;, no dubteu a posar-vos en contacte amb mi. </para>
<para
>També seran benvingudes totes aquelles col·laboracions que ajudin a adaptar &ktimemon; a altres plataformes. Si us plau, contacteu amb mi en <email
>m.maierhofer@tees.ac.uk</email
> si teniu la intenció de portar &ktimemon; a d'altres sabors de &UNIX;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="autoscaling">
<question>
<para
>Com funciona l'autoescalat? </para>
</question>
<answer>
<para
>M'alegro que feu aquesta pregunta. Atès que a priori no hi ha una manera de determinar el factor d'escalat per a les operacions de paginació/intercanvi i per als commutadors de context (a diferència de, &pex; l'ús de la memòria, a on es te la mida total de la memòria com a base per al càlcul), &ktimemon; usa un mecanisme semi-intel·ligent (bé...) d'auto-escalada. Funciona de la següent manera: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Cadascuna de les tres barres descrites en la <link linkend="xtndmode"
>secció de mode estès</link
> te associada un factor d'escalat. Els valors inicials d'aquests factors s'estableixen a un valor predeterminat. </para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Cada vegada que es presenta una nova mostra, el valor respectiu és escalat amb el factor corresponent. Si el valor es pot mostrar en l'escalat escollit pel factor, no succeirà cap canvi (això vol dir que els petits canvis d'activitat reflecteixen en un canvi de l'alçada de la barra). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Si el valor escalat resulta massa gran o massa petit com per a ser mostrat amb el factor d'escalat actual, s'ajusta de manera que el nou valor mostrat estigui més o menys en la meitat de la barra. D'aquesta manera, els subsegüents canvis haurien de tenir un valor acceptable aconseguint mostrar de manera relativa al valor actual, sense haver de tornar a canviar l'escalat. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Per què apareix una caixa de missatge emergent que conté <errorname
>sortida de diagnòstic del comandament fill</errorname
>? </para>
</question>
<answer>
<para
>Si assigneu un botó de ratolí a un comandament extern tal i com es descriu en el capítol <link linkend="config"
>Configuració</link
>, &ktimemon; no comprovarà si el comandament és correcte. En comptes d'això invoca un intèrpret de comandaments per executar la declaració, així com comandaments, variables d'entorn i més. Per a donar quelcom d'informació a l'usuari sobre aquest extrem, &ktimemon; escolta en la <systemitem
>stderr</systemitem
> de la sortida del comandament, i informa en aquesta caixa de missatge. </para>
<para
>Tot i que aquest sistema pot ser útil en el cas que no es trobi un comandament, pot resultar molest si el comandament invocat imprimeix informació de diagnòstic en <systemitem
>stderr</systemitem
>. Una solució fàcil i elegant per a aquest problema consisteix en afegir <userinput
>2>/dev/null</userinput
> al final de l'especificació del comandament. Això envia els missatges de diagnòstic al nirvana, i atura la caixa de missatge emergent. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
<title
>Agraïments i reconèixements</title>
<para
>&ktimemon; està basat en una versió Xt del meu germà.</para>
<para
>Gràcies a Tobe Toben, <email
>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
>, Cristian Tibirna <email
>ctibirna@gch.ulaval.ca</email
>, Dirk A. Mueller <email
>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
>, Mark Krischer <email
>krischem@amp.com</email
>, i Lubos Lunak <email
>l.lunak@sh.cvut.cz</email
> pels informes d'error, pedaços, comentaris i consells. </para>
<para
>Antoni Bella Pérez<email
>bella5@teleline.es</email
></para
>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->
|