1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
|
# Translation of kwifimanager.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONEGUT"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Nom de xarxa"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"No es pot efectuar l'escaneig. Comproveu que l'executable \"iwlist\" estigui en "
"el vostre $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "No és possible escanejar"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"La vostra targeta no permet escanejar. La finestra de resultats no mostrarà "
"res."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Gestionada"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Sense interfície"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Interfície %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "NS/NC"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Deshabilita ràdio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Usa el càlcul alternatiu de la potència"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Mostra un &gràfic del soroll a la finestra d'estadístiques"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Mostra la potència a la safata de sistema"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor de configuració..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "E&stadístiques de la connexió"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Exploració &audible"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Ves a la &safata de sistema en tancar"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Explora &xarxes..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "La potència del senyal actual"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "La velocitat a la que està operant la targeta de LAN sense fils"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Estat detallat de la connexió"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Fa una exploració per descobrir xarxes a les que s'hi pugui entrar"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Exploració en progrés..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Punt d'accés: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager - Gestor de LAN sense fils per al KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Autor original i mantenidor"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Moltes correccions i optimitzacions, ha afegir la gestió de sessions"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "apagat"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Resultats de l'exploració"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Canvia a la xarxa..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "L'exploració ha acabat però no s'ha trobat cap xarxa."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "No hi ha cap xarxa disponible"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(cel·la oculta)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"S'ha cancel·lat el canvi de xarxa degut a una especificació invàlida de la clau "
"WEP."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Clau WEP no vàlida"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Velocitat de connexió [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Estadístiques - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Estadístiques del nivell del senyal i soroll"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLAU = nivell del senyal, ROIG = nivell del soroll"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "ara"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Estat de la connexió activa"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "S'està cercant una xarxa: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Connectat a la xarxa: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Punt d'accés: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- sense punt d'accés -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP local: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Freqüència [canal]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Xifrat: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "actiu"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "DESHABILITAT"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NO CONNECTAT"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MODE AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "MÀXIMA"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "SUPERIOR"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "EXCEL·LENT"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BONA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "DÈBIL"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MÍNIMA"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "FORA D'ABAST"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Potència del senyal: "
|