summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kio_imap4.po
blob: 780ed2c192d96163250b690f1e4e4b279c4f3051 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# Translation of kio_imap4.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Missatge de %1 al processar '%2': %3"

#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Missatge de %1: %2"

#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"La carpeta següent es crearà al servidor: %1 Què voleu desar en aquesta "
"carpeta?"

#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea carpeta"

#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "&Missatges"

#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subcarpetes"

#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Ha fallat la cancel·lació de la subscripció de la carpeta %1. El servidor ha "
"respost: %2"

#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Ha fallat la subscripció de la carpeta %1. El servidor ha respost: %2"

#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ha fallat el procés de canviar les banderes del missatge %1."

#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Ha fallat l'establiment de la llista de control d'accessos a la carpeta %1 per "
"a l'usuari %2. El servidor ha respost: %3"

#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Ha fallat l'esborrat de la llista de control d'accessos a la carpeta %1 per a "
"l'usuari %2. El servidor ha respost: %3"

#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Ha fallat la recuperació de la llista de control d'accessos de la carpeta %1. "
"El servidor ha respost: %2"

#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "La cerca de la carpeta %1 ha fallat. El servidor ha retornat: %2"

#: imap4.cc:1583
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Ha fallat l'ordre personalitzada %1:%2. El servidor ha respost: %3"

#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Ha fallat l'establiment de l'anotació %1 a la carpeta %2. El servidor ha "
"retornat: %3"

#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Ha fallat la recuperació de l'anotació %1 a la carpeta %2. El servidor ha "
"retornat: %3"

#: imap4.cc:1727
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Ha fallat la recuperació de la informació de la quota de l'arrel a la carpeta "
"%1. El servidor ha retornat: %2"

#: imap4.cc:1783
msgid "Unable to close mailbox."
msgstr "No es pot tancar la bústia."

#: imap4.cc:2051
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"El servidor %1 no accepta IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
"S'ha identificat com a: %2"

#: imap4.cc:2062
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"El servidor no treballa amb TLS.\n"
"Desactiveu aquesta característica de seguretat per connectar sense xifrar."

#: imap4.cc:2087
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "L'engegada de TLS ha fallat."

#: imap4.cc:2096
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "El servidor ha desactivat el LOGIN."

#: imap4.cc:2103
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "El mètode d'autenticació %1 no està acceptat pel servidor."

#: imap4.cc:2119
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "El nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte IMAP:"

#: imap4.cc:2133
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"No es pot connectar. Probablement la contrasenya sigui incorrecta.\n"
"El servidor %1 ha respost:\n"
"%2"

#: imap4.cc:2140
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"No es pot autenticar mitjançant %1.\n"
"El servidor %2 ha respost:\n"
"%3"

#: imap4.cc:2147
msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
msgstr "L'autenticació SASL no està compilada a kio_imap4."

#: imap4.cc:2691
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "No es pot obrir la carpeta %1. El servidor ha respost: %2"