blob: 65eb785940c72859aa5852fc804026386367d306 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
|
# Translation of tdeio_sieve.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "S'està connectant a %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Ha fallat la identificació en el servidor."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autenticació fallida."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "S'està autenticant l'usuari..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticació fallida."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Fet."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "S'està activant l'script..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "S'ha produït un error en activar l'script."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'script."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "S'estan enviant les dades..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Error en proporcionar les dades a TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota excedida"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Error de xarxa."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "S'està verificant la finalització de pujada..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
"Probablement es deu a errors a l'script.\n"
"El servidor ha respost:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
"L'script podria contenir errors."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "S'estan rebent les dades..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "S'està finalitzant..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descàrrega de l'script."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Les carpetes no estan implementades."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "S'està eliminant el fitxer..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "El servidor no pot eliminar el fitxer."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"No es poden canviar els permisos excepte a 0700 (actiu) o 0600 (script inactiu)"
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalls de l'autenticació Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Si us plau, introduïu els vostres detalls d'autenticació per al vostre compte "
"(generalment el mateix que per a la vostra contrasenya de correu electrònic):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"S'ha produït un error de protocol durant l'autenticació.\n"
"Escolliu un mètode d'autenticació diferent a %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticació fallida.\n"
"Gairebé segur que la contrasenya no és correcta.\n"
"El servidor ha dit:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "S'ha produït un error en el protocol."
|