summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
blob: 9057e7d6a8ab6ac0c1b23b8c75469f7ceded6534 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
# Translation of kwalletmanager.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es"

#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom '%1'. Voleu continuar?"

#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom '%1'. Voleu continuar?"

#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"

#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'element"

#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'entrada"

#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error inesperat en intentar esborrar la carpeta original, però "
"la carpeta s'ha copiat amb èxit"

#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
msgstr "El fitxer de la cartera ja existeix. No pots sobreescriure carteres."

#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Mo&stra els valors"

#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova carpeta..."

#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Es&borra carpeta"

#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Can&via contrasenya..."

#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Fusiona cartera..."

#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importa XML..."

#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "Expor&ta..."

#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Aquesta cartera s'ha tancat forçadament. Has de reobrir-la per continuar "
"treballant amb ella."

#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasenyes"

#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Correspondències"

#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Dades binàries"

#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Estàs segur de voler eliminar la carpeta '%1' de la cartera?"

#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Error en esborrar la carpeta."

#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Nova carpeta"

#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova carpeta:"

#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"Ho sento, aquest nom de directori està usat. Vols tornar-ho a intentar?"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Torna a intentar-ho"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "No ho intentis"

#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Error al desar l'entrada. Codi d'error: %1"

#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Contrasenya: %1"

#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Correspondència nom-valor: %1"

#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Dades binàries: %1"

#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."

#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Reanomena"

#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nova entrada"

#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova entrada:"

#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Ho sento, l'entrada ja existeix. Vols tornar a intentar-ho?"

#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar afegir la nova entrada"

#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar reanomenar l'entrada"

#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Estàs segur de voler eliminar l'element '%1'?"

#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir l'entrada"

#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera demanada."

#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'.  Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"La carpeta '<b>%1</b>' ja conté una entrada '<b>%2</b>'. Voleu reemplaçar-la?"

#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer XML '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error en obrir el fitxer XML '<b>%1</b>' per lectura."

#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error al llegir el fitxer XML '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Error: El fitxer XML no conté una cartera."

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"

#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE Wallet: No hi ha cap cartera oberta."

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE Wallet: Hi ha una cartera oberta."

#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nova cartera..."

#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configura les &carteres..."

#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Tanca totes les carteres"

#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Estàs segur de voler eliminar la cartera '%1'?"

#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "No s'ha pogut esborrar la cartera. El codi d'error ha estat %1."

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement estigui en ús per altres "
"aplicacions. Vols tancar-la forçadament?"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Força el tancament"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "No el forcis"

#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"No s'ha pogut tancar forçadament la cartera. El codi d'error ha estat %1."

#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Error en obrir la cartera %1."

#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova cartera:"

#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova cartera"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Ho sento, aquesta cartera ja existeix. Vols provar un nou nom?"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Intenta de nou"

#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Si us plau escull un nom que només contingui caràcters alfanumèrics:"

#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Desconnecta"

#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Clau"

#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nova entrada"

#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Mostra la finestra en engegar"

#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Per ús només del kwalletd"

#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nom de cartera"

#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "Gestor de carteres de TDE"

#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "Eina de gestió de carteres de TDE"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autor principal i mantenidor"

#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Substitueix-ho &tot"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Omet"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "&Omet-ho tot"

#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Oculta els &continguts"

#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Aquesta entrada conté dades binàries.No es pot editar ja que el seu format és "
"desconegut i específic de l'aplicació."

#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostra el &contingut"